TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:57:14 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十八冊 No. 1777《維摩經玄疏》CBETA 電子佛典 V1.8 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập bát sách No. 1777《Duy Ma Kinh Huyền Sớ 》CBETA điện tử Phật Điển V1.8 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1777 維摩經玄疏, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 38, No. 1777 Duy Ma Kinh Huyền Sớ , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.8, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 維摩經玄疏卷第四 Duy Ma Kinh Huyền Sớ quyển đệ tứ     天台山修禪寺沙門智顗撰     Thiên Thai sơn tu Thiền tự Sa Môn trí ỷ soạn 第四約圓教明位釋淨無垢稱義者。 đệ tứ ước viên giáo minh vị thích tịnh vô cấu xưng nghĩa giả 。 此教詮因緣即一實諦不思議解脫虛空佛性大般涅 thử giáo thuyên nhân duyên tức nhất thật đế bất tư nghị giải thoát hư không Phật tánh Đại bát niết 槃諸佛法界之理。若菩薩稟此教門。 bàn chư Phật Pháp giới chi lý 。nhược/nhã Bồ Tát bẩm thử giáo môn 。 理雖非深非淺而證者不無深淺之位。 lý tuy phi thâm phi thiển nhi chứng giả bất vô thâm thiển chi vị 。 今明此教入道亦具有四門。 kim minh thử giáo nhập đạo diệc cụ hữu tứ môn 。 而諸大乘經多用非空非有門也。正如此經諸菩薩各說入不二法門。 nhi chư Đại thừa Kinh đa dụng phi không phi hữu môn dã 。chánh như thử Kinh chư Bồ-tát các thuyết nhập bất nhị pháp môn 。 一往雖同細檢不無四門之別。 nhất vãng tuy đồng tế kiểm bất vô tứ môn chi biệt 。 而多用非空非有門入不思議解脫也。此義在下。自當可見。 nhi đa dụng phi không phi hữu môn nhập bất tư nghị giải thoát dã 。thử nghĩa tại hạ 。tự đương khả kiến 。 就此略為三意。一簡別圓兩教明位不同。 tựu thử lược vi/vì/vị tam ý 。nhất giản biệt viên lượng (lưỡng) giáo minh vị bất đồng 。 二正明此教辨位。三約圓教位釋淨無垢稱義。 nhị chánh minh thử giáo biện vị 。tam ước viên giáo vị thích tịnh vô cấu xưng nghĩa 。 第一簡別圓兩教明位不同者。 đệ nhất giản biệt viên lượng (lưỡng) giáo minh vị bất đồng giả 。 圓教既詮圓理。略明圓義有八。異於八別。已如前說。 viên giáo ký thuyên viên lý 。lược minh viên nghĩa hữu bát 。dị ư bát biệt 。dĩ như tiền thuyết 。 今但約斷無明判位高下不同也。若別教明。 kim đãn ước đoạn vô minh phán vị cao hạ bất đồng dã 。nhược/nhã biệt giáo minh 。 三十心斷界內結即伏界外無明。 tam thập tâm đoạn giới nội kết/kiết tức phục giới ngoại vô minh 。 至迴向後心發真智。 chí hồi hướng hậu tâm phát chân trí 。 見佛性中道之理斷一品無明名登初地。乃至斷十品無明名為十地。 kiến Phật tánh trung đạo chi lý đoạn nhất phẩm vô minh danh đăng sơ địa 。nãi chí đoạn thập phẩm vô minh danh vi Thập Địa 。 等覺後心斷無明方盡。妙覺蕭然累外。此如前分別。 đẳng giác hậu tâm đoạn vô minh phương tận 。diệu giác tiêu nhiên luy ngoại 。thử như tiền phân biệt 。 若圓教所明。 nhược/nhã viên giáo sở minh 。 從初假名發心即一心三觀修隨喜心入十信位斷界內惑盡即伏界外無明。 tòng sơ giả danh phát tâm tức nhất tâm tam quán tu tùy hỉ tâm nhập thập tín vị đoạn giới nội hoặc tận tức phục giới ngoại vô minh 。 十住初心發圓真智慧斷無明初品。 thập trụ sơ tâm phát viên chân trí tuệ đoạn vô minh sơ phẩm 。 從此四十心皆斷無明。至等覺後心方盡。 tòng thử tứ thập tâm giai đoạn vô minh 。chí đẳng giác hậu tâm phương tận 。 妙覺極地蕭然累外。名究竟菩提無上大涅槃也。 diệu giác cực địa tiêu nhiên luy ngoại 。danh cứu cánh Bồ-đề vô thượng đại Niết Bàn dã 。 此則判位高下殊別。故有別圓兩教明位不同也。 thử tức phán vị cao hạ thù biệt 。cố hữu biệt viên lượng (lưỡng) giáo minh vị bất đồng dã 。 第二正明圓教位者亦還約七位明五十二位不 đệ nhị chánh minh viên giáo vị giả diệc hoàn ước thất vị minh ngũ thập nhị vị bất 同。一十信。二十住。三十行。四十迴向。 đồng 。nhất thập tín 。nhị thập trụ 。tam thập hành 。tứ thập hồi hướng 。 五十地。六等覺地。七妙覺地。但解者不同。 ngũ Thập Địa 。lục đẳng giác địa 。thất diệu giác địa 。đãn giải giả bất đồng 。 有師言。圓教頓悟一悟。即是佛無復位別之殊。 hữu sư ngôn 。viên giáo đốn ngộ nhất ngộ 。tức thị Phật vô phục vị biệt chi thù 。 說十地位者為鈍根人耳。如思益經云。 thuyết Thập Địa vị giả vi/vì/vị độn căn nhân nhĩ 。như tư ích Kinh vân 。 如此學者即不從一地至一地。又有師解言。 như thử học giả tức bất tùng nhất địa chí nhất địa 。hựu hữu sư giải ngôn 。 圓教既是頓悟。初心一悟即究竟圓極。 viên giáo ký thị đốn ngộ 。sơ tâm nhất ngộ tức cứu cánh viên cực 。 而有四十二位者。但是化物方便立淺深之名耳。 nhi hữu tứ thập nhị vị giả 。đãn thị hóa vật phương tiện lập thiển thâm chi danh nhĩ 。 故楞伽經云。初地即二地。二地即三地。 cố Lăng Già Kinh vân 。sơ địa tức nhị địa 。nhị địa tức tam địa 。 寂滅真如有何次也。又有師言。 tịch diệt chân như hữu hà thứ dã 。hựu hữu sư ngôn 。 圓教頓悟至十住即是十地。而說有十行十迴向十地者。此是重說。 viên giáo đốn ngộ chí thập trụ tức thị Thập Địa 。nhi thuyết hữu thập hành thập hồi hướng Thập Địa giả 。thử thị trọng thuyết 。 意謂此諸解釋悉是偏取。 ý vị thử chư giải thích tất thị Thiên thủ 。 但平等法界尚不論悟與不悟。孰論淺之與深。 đãn bình đẳng pháp giới thượng bất luận ngộ dữ bất ngộ 。thục luận thiển chi dữ thâm 。 不悟而論悟者不淺不深論淺深也。尋諸大乘經明理究竟。 bất ngộ nhi luận ngộ giả bất thiển bất thâm luận thiển thâm dã 。tầm chư Đại thừa Kinh minh lý cứu cánh 。 無過華嚴大集大品法華涅槃。 vô quá hoa nghiêm đại tập Đại phẩm Pháp hoa Niết-Bàn 。 明法界平等無說無示。而菩薩位行終自炳然。 minh Pháp giới bình đẳng vô thuyết vô thị 。nhi Bồ Tát vị hạnh/hành/hàng chung tự bỉnh nhiên 。 是以今還約七位以明圓教菩薩之位也。一十信者。 thị dĩ kim hoàn ước thất vị dĩ minh viên giáo Bồ Tát chi vị dã 。nhất thập tín giả 。 若利根頓悟深妙善根。 nhược/nhã lợi căn đốn ngộ thâm diệu thiện căn 。 聞說一切眾生即大涅槃不可復滅一切眾生悉菩提相。 văn thuyết nhất thiết chúng sanh tức đại Niết Bàn bất khả phục diệt nhất thiết chúng sanh tất Bồ-đề tướng 。 即發大慈大悲。緣無作四實諦。起四弘誓願。 tức phát đại từ đại bi 。duyên vô tác tứ thật đế 。khởi tứ hoằng thệ nguyện 。 是名圓教發菩提心。信心者。 thị danh viên giáo phát Bồ-đề tâm 。tín tâm giả 。 信一切眾生即是真性解脫具足一體三寶一心三觀。 tín nhất thiết chúng sanh tức thị chân tánh giải thoát cụ túc nhất thể Tam Bảo nhất tâm tam quán 。 觀二諦三諦理通達無閡。成隨喜心五品弟子因。 quán nhị đế tam đế lý thông đạt vô ngại 。thành tùy hỉ tâm ngũ phẩm đệ-tử nhân 。 是若得三昧及陀羅尼六根清淨。即是入十信之位也。 thị nhược/nhã đắc tam muội cập Đà-la-ni lục căn thanh tịnh 。tức thị nhập thập tín chi vị dã 。 若得十信成就。即能見真諦理斷界內見思。 nhược/nhã đắc thập tín thành tựu 。tức năng kiến chân đế lý đoạn giới nội kiến tư 。 亦能見俗諦理分別十法界法。心無謬亂。 diệc năng kiến tục đế lý phân biệt thập pháp giới Pháp 。tâm vô mậu loạn 。 生相似中道之解伏界外無明。故仁王經云。 sanh tương tự trung đạo chi giải phục giới ngoại vô minh 。cố Nhân Vương Kinh vân 。 十善菩薩發大心。長別三界苦輪海。 thập thiện Bồ-tát phát Đại tâm 。trường/trưởng biệt tam giới khổ luân hải 。 法華經明意根清淨云。雖未得菩薩無漏智慧。 Pháp Hoa Kinh minh ý căn thanh tịnh vân 。tuy vị đắc Bồ Tát vô lậu trí tuệ 。 而其意根清淨如此。二明十住位者即為二意。 nhi kỳ ý căn thanh tịnh như thử 。nhị minh thập trụ vị giả tức vi/vì/vị nhị ý 。 一略釋初發心住。二類通九住。 nhất lược thích sơ phát tâm trụ/trú 。nhị loại thông cửu trụ/trú 。 一正釋初發心住位者。所言發心住者。 nhất chánh thích sơ phát tâm trụ vị giả 。sở ngôn phát tâm trụ giả 。 三種心發故名發心住。三德涅槃名為住也。云何名為三種心發。 tam chủng tâm phát cố danh phát tâm trụ 。tam đức Niết-Bàn danh vi trụ/trú dã 。vân hà danh vi/vì/vị tam chủng tâm phát 。 一者緣因善心發。二者了因慧心發。 nhất giả duyên nhân thiện tâm phát 。nhị giả liễu nhân tuệ tâm phát 。 三者正因理心發。一緣因善心發者。 tam giả chánh nhân lý tâm phát 。nhất duyên nhân thiện tâm phát giả 。 眾生無量劫來所有低頭合掌彈指散華發菩提心慈悲誓願 chúng sanh vô lượng kiếp lai sở hữu đê đầu hợp chưởng đàn chỉ tán hoa phát Bồ-đề tâm từ bi thệ nguyện 布施持戒忍辱精進禪定等一切善根一時開 bố thí trì giới nhẫn nhục tinh tấn Thiền định đẳng nhất thiết thiện căn nhất thời khai 發。一心具足萬行諸波羅密也。 phát 。nhất tâm cụ túc vạn hạnh/hành/hàng chư ba la mật dã 。 二了因慧心發者。眾生無量劫來聞大乘乃至一句偈。 nhị liễu nhân tuệ tâm phát giả 。chúng sanh vô lượng kiếp lai văn Đại-Thừa nãi chí nhất cú kệ 。 受持讀誦解說書寫觀行修習。 thọ trì đọc tụng giải thuyết thư tả quán hạnh/hành/hàng tu tập 。 所有智慧一時開發成真無漏也。三正因理心發者。 sở hữu trí tuệ nhất thời khai phát thành chân vô lậu dã 。tam chánh nhân lý tâm phát giả 。 眾生無始以來佛性真心常為無明之所隱覆。 chúng sanh vô thủy dĩ lai Phật tánh chân tâm thường vi/vì/vị vô minh chi sở ẩn phước 。 緣了兩因力破無明暗豁然圓顯也。 duyên liễu lượng (lưỡng) nhân lực phá vô minh ám khoát nhiên viên hiển dã 。 此三種心開發故名發心。住者住三德涅槃也。 thử tam chủng tâm khai phát cố danh phát tâm 。trụ/trú giả trụ/trú tam đức Niết-Bàn dã 。 一法身二般若三解脫。 nhất Pháp thân nhị Bát-nhã tam giải thoát 。 此三不縱不橫如世伊字名祕密藏。真實心發即是法身。 thử tam bất túng bất hoạnh như thế y tự danh bí mật tạng 。chân thật tâm phát tức thị Pháp thân 。 了因心發即是般若。緣因心發即是解脫。 liễu nhân tâm phát tức thị Bát-nhã 。duyên nhân tâm phát tức thị giải thoát 。 三心若發同世伊字假名行人以不住法住此三心。 tam tâm nhược/nhã phát đồng thế y tự giả danh hạnh/hành/hàng nhân dĩ bất trụ pháp trụ/trú thử tam tâm 。 即是住於三德涅槃祕密之藏。故言初發心住也。 tức thị trụ/trú ư tam đức Niết-Bàn bí mật chi tạng 。cố ngôn sơ phát tâm trụ/trú dã 。 若住三德即是住不思議解脫。即是住於大乘。 nhược/nhã trụ/trú tam đức tức thị trụ/trú bất tư nghị giải thoát 。tức thị trụ/trú ư Đại-Thừa 。 即是以不住法住般若。 tức thị dĩ bất trụ pháp trụ/trú Bát-nhã 。 即是住首楞嚴三昧修持於心。猶如虛空。即是住法性。 tức thị trụ/trú Thủ Lăng Nghiêm tam muội tu trì ư tâm 。do như hư không 。tức thị trụ pháp tánh 。 即是住實相。即是住如如。即是住如來藏。 tức thị trụ/trú thật tướng 。tức thị trụ/trú như như 。tức thị trụ/trú Như Lai tạng 。 即是住中道第一義諦。即是住法界。即是住畢竟空。 tức thị trụ/trú trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。tức thị trụ pháp giới 。tức thị trụ/trú tất cánh không 。 即是住大慈大悲十力四無畏十八不共法。 tức thị trụ/trú đại từ đại bi thập lực tứ vô úy thập bát bất cộng pháp 。 即是住四無閡智神通四攝諸波羅密一切三昧陀 tức thị trụ/trú tứ vô ngại trí thần thông tứ nhiếp chư ba la mật nhất thiết tam muội đà 羅尼門。舉要言之。 La ni môn 。cử yếu ngôn chi 。 即是住真應二身一切佛法也。故華嚴經云。初發心時便成正覺。 tức thị trụ/trú chân ưng nhị thân nhất thiết Phật Pháp dã 。cố Hoa Nghiêm kinh vân 。sơ phát tâm thời tiện thành chánh giác 。 了達諸法真實之性。所有聞法不由他悟。 liễu đạt chư Pháp chân thật chi tánh 。sở hữu văn Pháp bất do tha ngộ 。 是菩薩成就十種智力。究竟離虛妄無染如虛空。 thị Bồ Tát thành tựu thập chủng trí lực 。cứu cánh ly hư vọng vô nhiễm như hư không 。 清淨妙法身湛然應一切。 thanh tịnh diệu Pháp thân trạm nhiên ưng nhất thiết 。 當知此即是發真無漏斷無明初品也。 đương tri thử tức thị phát chân vô lậu đoạn vô minh sơ phẩm dã 。 即是此經明一念知一切法即是道場成就一切智故。 tức thị thử Kinh minh nhất niệm tri nhất thiết pháp tức thị đạo tràng thành tựu nhất thiết trí cố 。 又即是此經明入不二法門得無生法忍也。二類釋九住者。 hựu tức thị thử Kinh minh nhập bất nhị pháp môn đắc Vô sanh Pháp nhẫn dã 。nhị loại thích cửu trụ/trú giả 。 如此初住三觀現前無功用心念念斷法界無 như thử sơ trụ tam quán hiện tiền vô công dụng tâm niệm niệm đoạn Pháp giới vô 量品無明。不可稱計。 lượng phẩm vô minh 。bất khả xưng kế 。 一往大分略為十品智斷。即是十住。故仁王經云。入理般若名為住。 nhất vãng Đại phần lược vi/vì/vị thập phẩm trí đoạn 。tức thị thập trụ 。cố Nhân Vương Kinh vân 。nhập lý Bát-nhã danh vi trụ/trú 。 即是十番進發無漏真明同入中道佛性第一 tức thị thập phiên tiến/tấn phát vô lậu chân minh đồng nhập trung đạo Phật tánh đệ nhất 義諦之理。 nghĩa đế chi lý 。 以不住法從淺至深住佛三德涅槃之理。即是十品智慧住一切佛法。 dĩ bất trụ pháp tùng thiển chí thâm trụ/trú Phật tam đức Niết-Bàn chi lý 。tức thị thập phẩm trí tuệ trụ/trú nhất thiết Phật Pháp 。 故名十住。三明十行者。 cố danh thập trụ 。tam minh thập hành giả 。 即此十住真心一心具一切行。念念自然進趣流入平等法界海。 tức thử thập trụ chân tâm nhất tâm cụ nhất thiết hành 。niệm niệm tự nhiên tiến/tấn thú lưu nhập bình đẳng pháp giới hải 。 破十品無明。證十品智斷一切諸行諸波羅蜜。 phá thập phẩm vô minh 。chứng thập phẩm trí đoạn nhất thiết chư hạnh chư Ba-la-mật 。 自然增長出生自行化他功德。與虛空法界等。 tự nhiên tăng trưởng xuất sanh tự hạnh/hành/hàng hóa tha công đức 。dữ hư không Pháp giới đẳng 。 故名十行也。四明十迴向者。 cố danh thập hành dã 。tứ minh thập hồi hướng giả 。 一心真明解行念念開發。 nhất tâm chân minh giải hạnh/hành/hàng niệm niệm khai phát 。 心心寂滅自然迴入平等法界薩婆若海。又進破十品無明證十品智斷。 tâm tâm tịch diệt tự nhiên hồi nhập bình đẳng pháp giới Tát bà nhã hải 。hựu tiến/tấn phá thập phẩm vô minh chứng thập phẩm trí đoạn 。 故名十迴向也。五明十地者。無漏真明入無功用道。 cố danh thập hồi hướng dã 。ngũ minh Thập Địa giả 。vô lậu chân minh nhập vô công dụng đạo 。 猶如大地。能生一切佛法。荷負法界眾生。 do như Đại địa 。năng sanh nhất thiết Phật Pháp 。hà phụ Pháp giới chúng sanh 。 普入三世佛地。廣大如法界。究竟如虛空。 phổ nhập tam thế Phật địa 。quảng đại như Pháp giới 。cứu cánh như hư không 。 又進破十品無明進證十品智斷。 hựu tiến/tấn phá thập phẩm vô minh tiến/tấn chứng thập phẩm trí đoạn 。 約此已明十地也。六明等覺地者。窮無明源入重玄門。 ước thử dĩ minh Thập Địa dã 。lục minh đẳng giác địa giả 。cùng vô minh nguyên nhập trọng huyền môn 。 邊際智滿畢竟清淨登中道山頂。與無明父母別。 biên tế trí mãn tất cánh thanh tịnh đăng trung đạo sơn đảnh/đính 。dữ vô minh phụ mẫu biệt 。 猶是後心金剛無閡。即是名有所斷者。 do thị hậu tâm Kim cương vô ngại 。tức thị danh hữu sở đoạn giả 。 名有上士也。七明妙覺地者。究竟解脫無上佛智。 danh hữu thượng sĩ dã 。thất minh diệu giác địa giả 。cứu cánh giải thoát vô thượng Phật trí 。 故言無所斷者。名無上士。 cố ngôn vô sở đoạn giả 。danh Vô-thượng-Sĩ 。 此即是究竟後心三德不縱不橫大涅槃也。 thử tức thị cứu cánh hậu tâm tam đức bất túng bất hoạnh đại Niết Bàn dã 。 大涅槃名諸佛法界。豎深橫闊能用二十五三昧普化眾生。 đại Niết Bàn danh chư Phật Pháp giới 。thụ thâm hoạnh khoát năng dụng nhị thập ngũ tam muội phổ hóa chúng sanh 。 隱顯十番利物究竟周普。 ẩn hiển thập phiên lợi vật cứu cánh châu phổ 。 譬如大樹根若深極枝條亦大。若實相智慧窮源盡性。 thí như Đại thụ/thọ căn nhược/nhã thâm cực chi điều diệc Đại 。nhược/nhã thật tướng trí tuệ cùng nguyên tận tánh 。 化用之功則彌滿法界。無方大用究竟圓極也。 hóa dụng chi công tức di mãn Pháp giới 。vô phương đại dụng cứu cánh viên cực dã 。 故大智論云。智度大道佛從來。智度深海佛窮底也。 cố Đại Trí luận vân 。trí độ đại đạo Phật tòng lai 。trí độ thâm hải Phật cùng để dã 。 大品經云。過茶無字可說。大涅槃經云。 đại phẩm Kinh vân 。quá/qua trà vô tự khả thuyết 。đại Niết Bàn Kinh vân 。 不生不生不可說也。若作此而辨位者。 bất sanh bất sanh bất khả thuyết dã 。nhược/nhã tác thử nhi biện vị giả 。 前三十心來諸地皆是寂滅真如平等法界不思議無次 tiền tam thập tâm lai chư địa giai thị tịch diệt chân như bình đẳng pháp giới bất tư nghị vô thứ 位之位也。問曰。如此圓位出何經論。答曰。 vị chi vị dã 。vấn viết 。như thử viên vị xuất hà Kinh luận 。đáp viết 。 大涅槃經明月愛三昧。從初一日至十五日。 đại Niết Bàn Kinh minh nguyệt ái tam muội 。tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật 。 光明漸漸增長。又從十六日至三十日。 quang minh tiệm tiệm tăng trưởng 。hựu tùng thập lục nhật chí tam thập nhật 。 光明漸漸減盡。月光漸漸增長者。 quang minh tiệm tiệm giảm tận 。nguyệt quang tiệm tiệm tăng Trưởng-giả 。 譬智德十五摩訶般若光明也。漸漸減盡者。 thí trí đức thập ngũ Ma-ha Bát-nhã quang minh dã 。tiệm tiệm giảm tận giả 。 譬十五斷德無累解脫減盡也。十五種智斷者。 thí thập ngũ đoạn đức vô luy giải thoát giảm tận dã 。thập ngũ chủng trí đoạn giả 。 三十心為三智斷。十地為十智斷。等覺為一智斷。 tam thập tâm vi/vì/vị tam trí đoạn 。Thập Địa vi/vì/vị thập trí đoạn 。đẳng giác vi/vì/vị nhất trí đoạn 。 妙覺為一智斷。合為十五智斷。 diệu giác vi/vì/vị nhất trí đoạn 。hợp vi/vì/vị thập ngũ trí đoạn 。 故從初一日至十五日以月為譬也。月體即譬法身。法身是一。 cố tòng sơ nhất nhật chí thập ngũ nhật dĩ nguyệt vi/vì/vị thí dã 。nguyệt thể tức thí Pháp thân 。Pháp thân thị nhất 。 光明漸增譬般若智德不生而生。 quang minh tiệm tăng thí Bát-nhã trí đức bất sanh nhi sanh 。 光明漸減譬解脫斷德不減而減。故涅槃經明。 quang minh tiệm giảm thí giải thoát đoạn đức bất giảm nhi giảm 。cố Niết Bàn Kinh minh 。 從初安置諸子祕密之藏三德涅槃。 tòng sơ an trí chư tử bí mật chi tạng tam đức Niết-Bàn 。 然後我亦當於此祕密藏中而般涅槃。 nhiên hậu ngã diệc đương ư thử bí mật tạng trung nhi Bát Niết Bàn 。 此最後究竟涅槃名為不生不生。般若畢竟不生不滅。更無惑可斷也。 thử tối hậu cứu cánh Niết Bàn danh vi bất sanh bất sanh 。Bát-nhã tất cánh bất sanh bất diệt 。cánh vô hoặc khả đoạn dã 。 又法華經明開示悟入。南岳師解云。 hựu Pháp Hoa Kinh minh khai thị ngộ nhập 。Nam nhạc sư giải vân 。 即是圓教四十心也。又大品經明四十二字門。 tức thị viên giáo tứ thập tâm dã 。hựu đại phẩm Kinh minh tứ thập nhị tự môn 。 初阿字門亦具四十二字門。 sơ A tự môn diệc cụ tứ thập nhị tự môn 。 後茶字門亦攝四十二字門。南岳師解。 hậu trà tự môn diệc nhiếp tứ thập nhị tự môn 。Nam nhạc sư giải 。 即是圓教四十二地之異名也。仁王經明。 tức thị viên giáo tứ thập nhị địa chi dị danh dã 。Nhân Vương Kinh minh 。 三賢十聖忍中行唯佛一人能盡源。即是說圓通之位相也。瓔珞經云。 tam hiền thập thánh nhẫn trung hạnh/hành/hàng duy Phật nhất nhân năng tận nguyên 。tức thị thuyết viên thông chi vị tướng dã 。Anh lạc Kinh vân 。 三賢菩薩自然流入薩婆若海。即其義也。 tam hiền Bồ Tát tự nhiên lưu nhập Tát bà nhã hải 。tức kỳ nghĩa dã 。 華嚴經云。從初一地即具足一切諸地功德。 Hoa Nghiêm kinh vân 。tòng sơ nhất địa tức cụ túc nhất thiết chư địa công đức 。 大智度論云。菩薩從初發心觀涅槃行道。 Đại Trí Độ Luận vân 。Bồ Tát tùng sơ phát tâm quán Niết-Bàn hành đạo 。 乃至坐道場。如此等經論所明豈可備述。 nãi chí tọa đạo tràng 。như thử đẳng Kinh luận sở minh khởi khả bị thuật 。 引證解釋具在四教大本。 dẫn chứng giải thích cụ tại tứ giáo đại bản 。 第三約圓教位釋淨無垢稱義者。維摩大士若是位在法身補處。 đệ tam ước viên giáo vị thích tịnh vô cấu xưng nghĩa giả 。Duy ma đại sĩ nhược/nhã thị vị tại Pháp thân bổ xứ 。 即是等覺金剛無垢之位。智慧將圓如十四日月。 tức thị đẳng giác Kim cương vô cấu chi vị 。trí tuệ tướng viên như thập tứ nhật nguyệt 。 無明將盡如二十九日月。故智度論云。 vô minh tướng tận như nhị thập cửu nhật nguyệt 。cố Trí độ luận vân 。 普賢文殊亦有十力四無所畏。如十四日月。 Phổ Hiền Văn Thù diệc hữu thập lực tứ vô sở úy 。như thập tứ nhật nguyệt 。 佛亦具足十力四無所畏。如十五日月也。 Phật diệc cụ túc thập lực tứ vô sở úy 。như thập ngũ nhật nguyệt dã 。 法性理顯故名為淨。無明惑垢將盡故稱無垢。 pháp tánh lý hiển cố danh vi tịnh 。vô minh hoặc cấu tướng tận cố xưng vô cấu 。 等覺智慧稱理。圓明稱機。而照故言淨無垢稱也。 đẳng giác trí tuệ xưng lý 。Viên Minh xưng ky 。nhi chiếu cố ngôn tịnh vô cấu xưng dã 。 是則位隣妙覺。若論圓應。 thị tắc vị lân diệu giác 。nhược/nhã luận viên ưng 。 乃至十方佛土現十法界身八相成道。此土宜見補處之形。 nãi chí thập phương Phật đổ hiện thập pháp giới thân bát tướng thành đạo 。thử độ nghi kiến bổ xứ chi hình 。 故居無動佛所為補處菩薩。來遊忍界訶諸菩薩。 cố cư Vô Động Phật sở vi ổ xứ Bồ Tát 。lai du nhẫn giới ha chư Bồ-tát 。 皆稱不任問疾者。正以圓破偏也。 giai xưng bất nhâm vấn tật giả 。chánh dĩ viên phá Thiên dã 。 又說入不二法門而獨默然者。 hựu thuyết nhập bất nhị pháp môn nhi độc mặc nhiên giả 。 表圓教內證法門不可說示也。第五約五味譬顯四教位者。 biểu viên giáo nội chứng Pháp môn bất khả thuyết thị dã 。đệ ngũ ước ngũ vị thí hiển tứ giáo vị giả 。 大涅槃經明五味譬不同。 đại Niết Bàn Kinh minh ngũ vị thí bất đồng 。 以成四教辨位不同之相也。經云。凡夫如乳。須陀洹如酪。 dĩ thành tứ giáo biện vị bất đồng chi tướng dã 。Kinh vân 。phàm phu như nhũ 。Tu đà Hoàn như lạc 。 斯陀含如生酥。阿那含如熟酥。阿羅漢辟支佛如醍醐。 Tư đà hàm như sanh tô 。A-na-hàm như thục tô 。A-la-hán Bích Chi Phật như thể hồ 。 此譬意恐是顯三藏教明位也。經又云。 thử thí ý khủng thị hiển tam tạng giáo minh vị dã 。Kinh hựu vân 。 凡夫如乳。聲聞如酪。辟支佛如生酥。菩薩如熟酥。 phàm phu như nhũ 。Thanh văn như lạc 。Bích Chi Phật như sanh tô 。Bồ Tát như thục tô 。 佛如醍醐。此譬意恐顯通教明位也。經又云。 Phật như thể hồ 。thử thí ý khủng hiển thông giáo minh vị dã 。Kinh hựu vân 。 凡夫如雜血乳。羅漢如清淨乳。辟支佛如酪。 phàm phu như tạp huyết nhũ 。La-hán như thanh tịnh nhũ 。Bích Chi Phật như lạc 。 菩薩如生熟酥。佛如醍醐。 Bồ Tát như sanh thục tô 。Phật như thể hồ 。 此譬意恐顯別教明位也。經又云。雪山有草名曰忍辱。 thử thí ý khủng hiển biệt giáo minh vị dã 。Kinh hựu vân 。tuyết sơn hữu thảo danh viết nhẫn nhục 。 牛若食者即得醍醐。忍辱草者諭八聖道。 ngưu nhược/nhã thực/tự giả tức đắc thể hồ 。nhẫn nhục thảo giả dụ bát Thánh đạo 。 乳諭十二部經。隨有能修八聖道者。即見佛性住大涅槃。 nhũ dụ thập nhị bộ Kinh 。tùy hữu năng tu bát Thánh đạo giả 。tức kiến Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn 。 此即譬於圓教菩薩從初發心即開佛知見見 thử tức thí ư viên giáo Bồ Tát tùng sơ phát tâm tức khai Phật tri kiến kiến 佛性住大涅槃也。 Phật tánh trụ/trú đại Niết Bàn dã 。 涅槃經明此之四譬譬四教明位。其義宛然。若不信四教明位不同者。 Niết Bàn Kinh minh thử chi tứ thí thí tứ giáo minh vị 。kỳ nghĩa uyển nhiên 。nhược/nhã bất tín tứ giáo minh vị bất đồng giả 。 云何消釋此五味四種譬也。 vân hà tiêu thích thử ngũ vị tứ chủng thí dã 。 今用前四教明位合此四譬。一往似如目覩。 kim dụng tiền tứ giáo minh vị hợp thử tứ thí 。nhất vãng tự như mục đổ 。 祇自聖人蜜意難知。何可定執。又涅槃經云。 kì tự Thánh nhân mật ý nạn/nan tri 。hà khả định chấp 。hựu Niết Bàn Kinh vân 。 譬如有人置毒於乳。乃至醍醐亦能殺人。此譬應得兩用。 thí như hữu nhân trí độc ư nhũ 。nãi chí thể hồ diệc năng sát nhân 。thử thí ưng đắc lượng (lưỡng) dụng 。 若對經教六味明義。 nhược/nhã đối Kinh giáo lục vị minh nghĩa 。 處處皆得見佛性入涅槃也。此即是不定教門事在下釋。 xứ xứ giai đắc kiến Phật tánh nhập Niết Bàn dã 。thử tức thị bất định giáo môn sự tại hạ thích 。 若是約位明殺人義。四位五味根緣不定隨其大乘機發。 nhược/nhã thị ước vị minh sát nhân nghĩa 。tứ vị ngũ vị căn duyên bất định tùy kỳ Đại-Thừa ky phát 。 即皆以如來滅度而滅度之。 tức giai dĩ Như Lai diệt độ nhi diệt độ chi 。 故同殺人之義也。第四明權實者。就此即為三意。 cố đồng sát nhân chi nghĩa dã 。đệ tứ minh quyền thật giả 。tựu thử tức vi/vì/vị tam ý 。 一略明權實。二格位。三明興廢。第一明權實者。 nhất lược minh quyền thật 。nhị cách vị 。tam minh hưng phế 。đệ nhất minh quyền thật giả 。 權是暫用之名。實以永施為義。 quyền thị tạm dụng chi danh 。thật dĩ vĩnh thí vi/vì/vị nghĩa 。 方便波羅蜜隨情近益故名為權。 phương tiện Ba-la-mật tùy tình cận ích cố danh vi quyền 。 智波羅蜜稱理究竟故名為實也。是則三教暫赴物情故名為權。 trí Ba-la-mật xưng lý cứu cánh cố danh vi thật dã 。thị tắc tam giáo tạm phó vật Tình cố danh vi quyền 。 圓教究竟利物故名為實。分別權實應須四義。 viên giáo cứu cánh lợi vật cố danh vi thật 。phân biệt quyền thật ưng tu tứ nghĩa 。 一明一切非權非實。二明一切皆權。 nhất minh nhất thiết phi quyền phi thật 。nhị minh nhất thiết giai quyền 。 三明一切皆實。四明一切有權有實。 tam minh nhất thiết giai thật 。tứ minh nhất thiết hữu quyền hữu thật 。 一明一切非權非實者。若論四不可說無說。則無四教可分。 nhất minh nhất thiết phi quyền phi thật giả 。nhược/nhã luận tứ bất khả thuyết vô thuyết 。tức vô tứ giáo khả phần 。 無三教即非權。無圓教則非實。 vô tam giáo tức phi quyền 。vô viên giáo tức phi thật 。 是則一切佛法皆非權非實也。二明一切皆權者。 thị tắc nhất thiết Phật Pháp giai phi quyền phi thật dã 。nhị minh nhất thiết giai quyền giả 。 若論四不可說有因緣而說。是則四教皆是權巧化物也。 nhược/nhã luận tứ bất khả thuyết hữu nhân duyên nhi thuyết 。thị tắc tứ giáo giai thị quyền xảo hóa vật dã 。 故佛言。我坐道場時不得一法實。 cố Phật ngôn 。ngã tọa đạo tràng thời bất đắc nhất pháp thật 。 空拳誑小兒。以度於一切也。三明一切皆實者。 không quyền cuống tiểu nhi 。dĩ độ ư nhất thiết dã 。tam minh nhất thiết giai thật giả 。 無說而說。說必應機。赴緣之益其義皆實。 vô thuyết nhi thuyết 。thuyết tất ưng ky 。phó duyên chi ích kỳ nghĩa giai thật 。 是故四教皆名實也。故智度論云。 thị cố tứ giáo giai danh thật dã 。cố Trí độ luận vân 。 有世界對治為人故實。有第一義故實。此即皆實不虛之義也。 hữu thế giới đối trì vi/vì/vị nhân cố thật 。hữu đệ nhất nghĩa cố thật 。thử tức giai thật bất hư chi nghĩa dã 。 四明一切有權有實。 tứ minh nhất thiết hữu quyền hữu thật 。 至論佛法非權非實而能權能實四不可說。則無權實而可分。 chí luận Phật Pháp phi quyền phi thật nhi năng quyền năng thật tứ bất khả thuyết 。tức vô quyền thật nhi khả phần 。 故言非權非實。不說而說。三教即是權也。 cố ngôn phi quyền phi thật 。bất thuyết nhi thuyết 。tam giáo tức thị quyền dã 。 圓教即是實也。但一家明權實有三種義。一化他權實。 viên giáo tức thị thật dã 。đãn nhất gia minh quyền thật hữu tam chủng nghĩa 。nhất hóa tha quyền thật 。 二自行化他權實。三自行權實。 nhị tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật 。tam tự hạnh/hành/hàng quyền thật 。 若是化他權實。前三教非但是權。 nhược/nhã thị hóa tha quyền thật 。tiền tam giáo phi đãn thị quyền 。 就此權中亦各說權實也。若明自行化他權實。 tựu thử quyền trung diệc các thuyết quyền thật dã 。nhược/nhã minh tự hạnh/hành/hàng hóa tha quyền thật 。 即是前三教並是權用。圓教所明一向是實。若論自行權實。 tức thị tiền tam giáo tịnh thị quyền dụng 。viên giáo sở minh nhất hướng thị thật 。nhược/nhã luận tự hạnh/hành/hàng quyền thật 。 即就圓教之位辨。照中道為實。雙照二諦為權也。 tức tựu viên giáo chi vị biện 。chiếu trung đạo vi/vì/vị thật 。song chiếu nhị đế vi/vì/vị quyền dã 。 第二明格位者即為三意。 đệ nhị minh cách vị giả tức vi/vì/vị tam ý 。 一約三藏教位格後三教。二約通教位格後二教。 nhất ước tam tạng giáo vị cách hậu tam giáo 。nhị ước thông giáo vị cách hậu nhị giáo 。 三約別教位格後圓教。 tam ước biệt giáo vị cách hậu viên giáo 。 一約三藏教位格後三教者即為三意。一明三藏教位格通教。 nhất ước tam tạng giáo vị cách hậu tam giáo giả tức vi/vì/vị tam ý 。nhất minh tam tạng giáo vị cách thông giáo 。 二約三藏教位格別教。三明三藏教位格圓教。 nhị ước tam tạng giáo vị cách biệt giáo 。tam minh tam tạng giáo vị cách viên giáo 。 一明三藏教位格通教者。若論聲聞緣覺。 nhất minh tam tạng giáo vị cách thông giáo giả 。nhược/nhã luận Thanh văn Duyên giác 。 與通教明二乘不殊。若約大乘明位。此則大為殊別。 dữ thông giáo minh nhị thừa bất thù 。nhược/nhã ước Đại-Thừa minh vị 。thử tức Đại vi/vì/vị thù biệt 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 三藏教明三阿僧祇劫修行乃至補處即是淨無垢位。 tam tạng giáo minh tam a tăng kì kiếp tu hành nãi chí bổ xứ tức thị tịnh vô cấu vị 。 止得齊於通教柔順忍性地忍法中忍。若是三藏之佛但得齊於通教佛地。 chỉ đắc tề ư thông giáo nhu thuận nhẫn tánh địa nhẫn pháp trung nhẫn 。nhược/nhã thị Tam Tạng chi Phật đãn đắc tề ư thông giáo Phật địa 。 正習俱盡以相齊也。傍論三藏佛。 chánh tập câu tận dĩ tướng tề dã 。bàng luận Tam Tạng Phật 。 是析法智為拙。通教佛是體法故為巧。如智度論云。 thị tích Pháp trí vi/vì/vị chuyết 。thông giáo Phật thị thể pháp cố vi/vì/vị xảo 。như Trí độ luận vân 。 阿羅漢地於聲聞經中名之為佛。 A-la-hán địa ư Thanh văn Kinh trung danh chi vi/vì/vị Phật 。 俱得二種涅槃。今謂皆除正使已辨地齊。 câu đắc nhị chủng Niết Bàn 。kim vị giai trừ chánh sử dĩ biện địa tề 。 若取二諦滿習氣盡羅漢豈得佛齊也。 nhược/nhã thủ nhị đế mãn tập khí tận La-hán khởi đắc Phật tề dã 。 二明用三藏教位格別教位者。三藏明一生補處淨無垢位。 nhị minh dụng tam tạng giáo vị cách biệt giáo vị giả 。Tam Tạng minh Nhất-sanh-bổ-xứ tịnh vô cấu vị 。 格別教與鐵輪十信第十願心齊。 cách biệt giáo dữ thiết luân thập tín đệ thập nguyện tâm tề 。 佛地但與別教初地齊也。此乃正意。傍論類通教可知也。 Phật địa đãn dữ biệt giáo sơ địa tề dã 。thử nãi chánh ý 。bàng luận loại thông giáo khả tri dã 。 三明三藏教格圓教位者。 tam minh tam tạng giáo cách viên giáo vị giả 。 三藏補處淨無垢稱位但與圓教五品弟子第五品齊。 Tam Tạng bổ xứ tịnh vô cấu xưng vị đãn dữ viên giáo ngũ phẩm đệ-tử đệ ngũ phẩm tề 。 佛地與十住初發心住齊。正義如此。傍論互有優劣。 Phật địa dữ thập trụ sơ phát tâm trụ/trú tề 。chánh nghĩa như thử 。bàng luận hỗ hữu ưu liệt 。 三藏佛正習俱盡。此乃為齊。 Tam Tạng Phật chánh tập câu tận 。thử nãi vi/vì/vị tề 。 不明見佛性斷無明。此為劣也。 bất minh kiến Phật tánh đoạn vô minh 。thử vi/vì/vị liệt dã 。 故華嚴經歎初發心住菩薩云。初發心已過於牟尼也。 cố Hoa Nghiêm kinh thán sơ phát tâm trụ/trú Bồ Tát vân 。sơ phát tâm dĩ quá/qua ư Mâu Ni dã 。 二明用通教位格後二教位即為二。一格別教二格圓教。 nhị minh dụng thông giáo vị cách hậu nhị giáo vị tức vi/vì/vị nhị 。nhất cách biệt giáo nhị cách viên giáo 。 一明格別教位者。通教明補處淨無垢位。 nhất minh cách biệt giáo vị giả 。thông giáo minh bổ xứ tịnh vô cấu vị 。 往格但與別教十行齊。 vãng cách đãn dữ biệt giáo thập hành tề 。 通教佛果但與十地初歡喜地齊。正義如此。 thông giáo Phật quả đãn dữ Thập Địa sơ hoan hỉ địa tề 。chánh nghĩa như thử 。 傍論有劣者無相似中道智伏無明也。二明通教位格圓教者。 bàng luận hữu liệt giả vô tướng tự trung đạo trí phục vô minh dã 。nhị minh thông giáo vị cách viên giáo giả 。 若通教明補處淨無垢位。 nhược/nhã thông giáo minh bổ xứ tịnh vô cấu vị 。 但與圓教鐵輪位十信第十願心齊。明佛果但與初發心住齊。 đãn dữ viên giáo thiết luân vị thập tín đệ thập nguyện tâm tề 。minh Phật quả đãn dữ sơ phát tâm trụ/trú tề 。 此是一往格之。正論優劣。 thử thị nhất vãng cách chi 。chánh luận ưu liệt 。 初發心住以初發心能顯中道法身斷無明一品為勝也。 sơ phát tâm trụ/trú dĩ sơ phát tâm năng hiển trung đạo Pháp thân đoạn vô minh nhất phẩm vi/vì/vị thắng dã 。 三明別教格圓教位者。 tam minh biệt giáo cách viên giáo vị giả 。 若別教明法身法雲一生補處淨無垢稱。但與圓教十住第十灌頂住齊。 nhược/nhã biệt giáo minh Pháp thân pháp vân Nhất-sanh-bổ-xứ tịnh vô cấu xưng 。đãn dữ viên giáo thập trụ đệ thập quán đảnh trụ tề 。 佛地斷十一品無明。但與十行初歡喜行齊。 Phật địa đoạn thập nhất phẩm vô minh 。đãn dữ thập hành sơ hoan hỉ hạnh/hành/hàng tề 。 若依仁王經開十地為三十生。 nhược/nhã y Nhân Vương Kinh khai Thập Địa vi/vì/vị tam thập sanh 。 是則無垢與法界無量迴向位齊。佛地與十地初歡喜地齊。 thị tắc vô cấu dữ pháp giới vô lượng hồi hướng vị tề 。Phật địa dữ Thập Địa sơ hoan hỉ địa tề 。 是則別教明一生補處望圓教位。 thị tắc biệt giáo minh Nhất-sanh-bổ-xứ vọng viên giáo vị 。 若依前釋以義往推。猶有三十一品無明。若依後引仁王經。 nhược/nhã y tiền thích dĩ nghĩa vãng thôi 。do hữu tam thập nhất phẩm vô minh 。nhược/nhã y hậu dẫn Nhân Vương Kinh 。 即猶有十一品無明。 tức do hữu thập nhất phẩm vô minh 。 是則別圓法身補處雖通約位無垢稱義懸殊。 thị tắc biệt viên Pháp thân bổ xứ tuy thông ước vị vô cấu xưng nghĩa huyền thù 。 豈得一概而釋維摩詰之名也。問曰。尋至道是一。 khởi đắc nhất khái nhi thích Duy-Ma-Cật chi danh dã 。vấn viết 。tầm chí đạo thị nhất 。 若格前方便三教所明補處佛果遂傳爾懸殊。此意難解。答曰。 nhược/nhã cách tiền phương tiện tam giáo sở minh bổ xứ Phật quả toại truyền nhĩ huyền thù 。thử ý nạn/nan giải 。đáp viết 。 二義往釋。一有教有人。二有教無人。 nhị nghĩa vãng thích 。nhất hữu giáo hữu nhân 。nhị hữu giáo vô nhân 。 若是三教方便之說因中稟教之者即並有教有人。 nhược/nhã thị tam giáo phương tiện chi thuyết nhân trung bẩm giáo chi giả tức tịnh hữu giáo hữu nhân 。 佛果補處及上位菩薩能說三教此並有教無 Phật quả bổ xứ cập thượng vị Bồ Tát năng thuyết tam giáo thử tịnh hữu giáo vô 人。所以者何。所稟三教行人因教各獲其利。 nhân 。sở dĩ giả hà 。sở bẩm tam giáo hạnh/hành/hàng nhân nhân giáo các hoạch kỳ lợi 。 故有教有人也。能說之教主示現為三教之佛。 cố hữu giáo hữu nhân dã 。năng thuyết chi giáo chủ thị hiện vi/vì/vị tam giáo chi Phật 。 菩薩令物慕果行因。因行既成則無復化主。 Bồ Tát lệnh vật mộ quả hạnh/hành/hàng nhân 。nhân hành ký thành tức vô phục hóa chủ 。 如斯乃緣感便應。緣謝便息。空拳誑小兒。 như tư nãi duyên cảm tiện ưng 。duyên tạ tiện tức 。không quyền cuống tiểu nhi 。 引將還家。手內實無物也。三教化主亦皆如是。 dẫn tướng hoàn gia 。thủ nội thật vô vật dã 。tam giáo hóa chủ diệc giai như thị 。 若是圓教有教有人者。 nhược/nhã thị viên giáo hữu giáo hữu nhân giả 。 因中稟教乃至法雲有教有人斷四十一品無明。 nhân trung bẩm giáo nãi chí pháp vân hữu giáo hữu nhân đoạn tứ thập nhất phẩm vô minh 。 法身補處此實不虛。 Pháp thân bổ xứ thử thật bất hư 。 妙覺法身無說之說即是果上有教有人也。有教無人目之為權。有教有人名之為實。 diệu giác Pháp thân vô thuyết chi thuyết tức thị quả thượng hữu giáo hữu nhân dã 。hữu giáo vô nhân mục chi vi/vì/vị quyền 。hữu giáo hữu nhân danh chi vi/vì/vị thật 。 問曰。若爾四教明果可分權實。 vấn viết 。nhược nhĩ tứ giáo minh quả khả phần quyền thật 。 四教因地皆有教有人。何得分其權實。答曰。 tứ giáo nhân địa giai hữu giáo hữu nhân 。hà đắc phần kỳ quyền thật 。đáp viết 。 今明三教之人名為權人。稟圓教之人則人教俱實。 kim minh tam giáo chi nhân danh vi quyền nhân 。bẩm viên giáo chi nhân tức nhân giáo câu thật 。 故四教明因分權實也。問曰。三教之因既立權人。 cố tứ giáo minh nhân phần quyền thật dã 。vấn viết 。tam giáo chi nhân ký lập quyền nhân 。 三教之果何意不得辨權人也。答曰。 tam giáo chi quả hà ý bất đắc biện quyền nhân dã 。đáp viết 。 三教行人可成圓人。無有三教之佛修因作於圓佛。 tam giáo hạnh/hành/hàng nhân khả thành viên nhân 。vô hữu tam giáo chi Phật tu nhân tác ư viên Phật 。 故非類也。第三明興癈者即為二意。 cố phi loại dã 。đệ tam minh hưng 癈giả tức vi/vì/vị nhị ý 。 一權教有興有癈。二實教有興而不癈。 nhất quyền giáo hữu hưng hữu 癈。nhị thật giáo hữu hưng nhi bất 癈。 一明權教有興癈者即為三意。一三藏教機緣起則興。 nhất minh quyền giáo hữu hưng 癈giả tức vi/vì/vị tam ý 。nhất tam tạng giáo ky duyên khởi tức hưng 。 機謝則癈。所言機者。可發之義名之為機。 ky tạ tức 癈。sở ngôn ky giả 。khả phát chi nghĩa danh chi vi/vì/vị ky 。 前緣有小樂欲可起。小善可生。小惡可治。 tiền duyên hữu tiểu lạc/nhạc dục khả khởi 。tiểu thiện khả sanh 。tiểu ác khả trì 。 偏真之解可發。故須用四悉檀。 Thiên chân chi giải khả phát 。cố tu dụng tứ tất đàn 。 於聲聞經中說因緣生滅四諦十二因緣六度之教。開三乘之道。 ư Thanh văn Kinh trung thuyết nhân duyên sanh diệt Tứ đế thập nhị nhân duyên lục độ chi giáo 。khai tam thừa chi đạo 。 聞則稱機樂欲心起生善斷惡。 văn tức xưng ky lạc/nhạc dục tâm khởi sanh thiện đoạn ác 。 若是二乘發真無漏證有餘涅槃。 nhược/nhã thị nhị thừa phát chân vô lậu chứng hữu dư Niết Bàn 。 若是菩薩六度調心得伏忍柔順忍也。故法華經云。小智樂小法。 nhược/nhã thị Bồ Tát lục độ điều tâm đắc phục nhẫn nhu thuận nhẫn dã 。cố Pháp Hoa Kinh vân 。tiểu trí lạc/nhạc tiểu pháp 。 不自信作佛。 bất tự tín tác Phật 。 是故以方便分別說諸果為此機緣。 thị cố dĩ phương tiện phân biệt thuyết chư quả vi/vì/vị thử ky duyên 。 雖無三藏伏結補處菩薩淨無垢稱義三十四心佛果住有餘涅槃之佛。 tuy vô Tam Tạng phục kết/kiết bổ xứ Bồ Tát tịnh vô cấu xưng nghĩa tam thập tứ tâm Phật quả trụ/trú hữu dư Niết Bàn chi Phật 。 為欲四悉檀起此教故。示現此教形聲赴機度物。 vi/vì/vị dục tứ tất đàn khởi thử giáo cố 。thị hiện thử giáo hình thanh phó ky độ vật 。 故法華經明長者即脫瓔珞著弊垢衣執除糞器狀有 cố Pháp Hoa Kinh minh Trưởng-giả tức thoát anh lạc trước tệ cấu y chấp trừ phẩn khí trạng hữu 所畏語諸作人。即是三藏教興之義也。 sở úy ngữ chư tác nhân 。tức thị tam tạng giáo hưng chi nghĩa dã 。 癈者此小欲將歇。小善已成。事惡既除。真解已發。 癈giả thử tiểu dục tướng hiết 。tiểu thiện dĩ thành 。sự ác ký trừ 。chân giải dĩ phát 。 是則四緣俱息。 thị tắc tứ duyên câu tức 。 則三藏所說之教能說之人俱癡也。二明通教興癡者。興則機興。 tức Tam Tạng sở thuyết chi giáo năng thuyết chi nhân câu si dã 。nhị minh thông giáo hưng si giả 。hưng tức ky hưng 。 癈則機癈。機興而教興。教興者無生四諦樂欲將起。 癈tức ky 癈。ky hưng nhi giáo hưng 。giáo hưng giả vô sanh Tứ đế lạc/nhạc dục tướng khởi 。 體假入空之善可生。迷理見思可斷。 thể giả nhập không chi thiện khả sanh 。mê lý kiến tư khả đoạn 。 即真之解可發。故須用四悉檀說無生四諦。 tức chân chi giải khả phát 。cố tu dụng tứ tất đàn thuyết vô sanh Tứ đế 。 通教三乘聞則樂欲心起生善斷惡。 thông giáo tam thừa văn tức lạc/nhạc dục tâm khởi sanh thiện đoạn ác 。 三乘同發即真無漏之慧見第一義。二乘住有餘涅槃。 tam thừa đồng phát tức chân vô lậu chi tuệ kiến đệ nhất nghĩa 。nhị thừa trụ/trú hữu dư Niết Bàn 。 菩薩則不滯空。慈悲入假化物。誓求佛果。 Bồ Tát tức bất trệ không 。từ bi nhập giả hóa vật 。thệ cầu Phật quả 。 赴此之緣。 phó thử chi duyên 。 雖無通教斷結侵習上地補處菩薩淨無垢稱位一念相應斷習佛果位有餘涅槃。 tuy vô thông giáo đoạn kết xâm tập thượng địa bổ xứ Bồ Tát tịnh vô cấu xưng vị nhất niệm tướng ứng đoạn tập Phật quả vị hữu dư Niết Bàn 。 為起教赴此三乘根緣。示現此教形聲。 vi/vì/vị khởi giáo phó thử tam thừa căn duyên 。thị hiện thử giáo hình thanh 。 悉檀赴緣逗物。故名為興。癈者四機既息緣謝則癈。 tất đàn phó duyên đậu vật 。cố danh vi hưng 。癈giả tứ ky ký tức duyên tạ tức 癈。 所說通教能說之人俱癈也。 sở thuyết thông giáo năng thuyết chi nhân câu 癈dã 。 三明別教興癈者。興則機興教興。無量四諦樂欲將起。 tam minh biệt giáo hưng 癈giả 。hưng tức ky hưng giáo hưng 。vô lượng Tứ đế lạc/nhạc dục tướng khởi 。 從空入假善根可生。 tùng không nhập giả thiện căn khả sanh 。 無量恒沙煩惱別惑見思可治。中道第一義諦真解可發。 vô lượng hằng sa phiền não biệt hoặc kiến tư khả trì 。trung đạo đệ nhất nghĩa đế chân giải khả phát 。 故用四悉檀說無量四諦赴別教菩薩。聞則樂欲心起。 cố dụng tứ tất đàn thuyết vô lượng Tứ đế phó biệt giáo Bồ Tát 。văn tức lạc/nhạc dục tâm khởi 。 生界外之善。斷界外之惡。 sanh giới ngoại chi thiện 。đoạn giới ngoại chi ác 。 發中道相似無漏及真無漏。求常住佛果大涅槃。為赴此之機緣。 phát trung đạo tương tự vô lậu cập chân vô lậu 。cầu thường trụ Phật quả đại Niết Bàn 。vi/vì/vị phó thử chi ky duyên 。 雖無別教斷十品無明法身補處菩薩斷十一品無 tuy vô biệt giáo đoạn thập phẩm vô minh Pháp thân bổ xứ Bồ Tát đoạn thập nhất phẩm vô 明究竟佛果。而示現此教形聲。 minh cứu cánh Phật quả 。nhi thị hiện thử giáo hình thanh 。 用悉檀赴物機緣。說無量四聖諦。故名別教興。 dụng tất đàn phó vật ky duyên 。thuyết vô lượng tứ thánh đế 。cố danh biệt giáo hưng 。 癈者四機既息緣謝則癈。 癈giả tứ ky ký tức duyên tạ tức 癈。 所說別教能說別教所明上地補處菩薩佛果俱癈也。 sở thuyết biệt giáo năng thuyết biệt giáo sở minh thượng địa bổ xứ Bồ Tát Phật quả câu 癈dã 。 二明實教興而不癈者。即是圓教但興而不癈也。 nhị minh thật giáo hưng nhi bất 癈giả 。tức thị viên giáo đãn hưng nhi bất 癈dã 。 若於華嚴方等法華涅槃所說圓教赴圓機。 nhược/nhã ư hoa nghiêm phương đẳng Pháp hoa Niết-Bàn sở thuyết viên giáo phó viên ky 。 樂欲生善斷惡見中道第一義諦。 lạc/nhạc dục sanh thiện đoạn ác kiến trung đạo đệ nhất nghĩa đế 。 是則從初發心至無垢地赴四根緣常說此教至等覺佛。故名為興。 thị tắc tùng sơ phát tâm chí vô cấu địa phó tứ căn duyên thường thuyết thử giáo chí đẳng giác Phật 。cố danh vi hưng 。 故三十二菩薩文殊師利等皆說入不二法門。 cố tam thập nhị Bồ Tát Văn-thù-sư-lợi đẳng giai thuyết nhập bất nhị pháp môn 。 即是教興之意也。若證妙覺無師自悟。 tức thị giáo hưng chi ý dã 。nhược/nhã chứng diệu giác vô sư tự ngộ 。 無法可欲。無善可生。無惡可斷。更無深理可見。 vô Pháp khả dục 。vô thiện khả sanh 。vô ác khả đoạn 。cánh vô thâm lý khả kiến 。 言辭相寂滅本自無興。故無癈也。 ngôn từ tướng tịch diệt bổn tự vô hưng 。cố vô 癈dã 。 無癈亦得論癈者。四悉檀機盡則教息。故名癈也。 vô 癈diệc đắc luận 癈giả 。tứ tất đàn ky tận tức giáo tức 。cố danh 癈dã 。 故大品經云。過茶無字可說。涅槃經云。 cố đại phẩm Kinh vân 。quá/qua trà vô tự khả thuyết 。Niết Bàn Kinh vân 。 不生不生不可說故。故淨名默然杜口。 bất sanh bất sanh bất khả thuyết cố 。cố tịnh danh mặc nhiên đỗ khẩu 。 不復以言言於無言之理。文殊稱歎表絕言也。 bất phục dĩ ngôn ngôn ư vô ngôn chi lý 。Văn Thù xưng thán biểu tuyệt ngôn dã 。 是則在因有人有教。至果即教癈人存。三德涅槃湛然清淨。 thị tắc tại nhân hữu nhân hữu giáo 。chí quả tức giáo 癈nhân tồn 。tam đức Niết-Bàn trạm nhiên thanh tịnh 。 豈同前三教補處菩薩菩提佛果皆有教無人。 khởi đồng tiền tam giáo bổ xứ Bồ Tát Bồ-đề Phật quả giai hữu giáo vô nhân 。 教癈人亦隨癈。權實之意顯在於在也。 giáo 癈nhân diệc tùy 癈。quyền thật chi ý hiển tại ư tại dã 。 第五約觀心明四教者。從三觀起四教已如前辨。 đệ ngũ ước quán tâm minh tứ giáo giả 。tùng tam quán khởi tứ giáo dĩ như tiền biện 。 今但論即心行用識一切教門。 kim đãn luận tức tâm hành dụng thức nhất thiết giáo môn 。 皆從初心觀行而起四教。既攝一切經教。 giai tòng sơ tâm quán hạnh/hành/hàng nhi khởi tứ giáo 。ký nhiếp nhất thiết Kinh giáo 。 若一念觀心分明能分別。 nhược/nhã nhất niệm quán tâm phân minh năng phân biệt 。 一念無明因緣所生之心四辨歷念。則一切經教大意皆約觀心通達。 nhất niệm vô minh nhân duyên sở sanh chi tâm tứ biện lịch niệm 。tức nhất thiết Kinh giáo đại ý giai ước quán tâm thông đạt 。 就此即為四意。一約觀心明三藏教相。 tựu thử tức vi/vì/vị tứ ý 。nhất ước quán tâm minh tam tạng giáo tướng 。 二約觀心明通教相。三約觀心明別教相。 nhị ước quán tâm minh thông giáo tướng 。tam ước quán tâm minh biệt giáo tướng 。 四約觀心明圓教相。第一約觀心明三藏教相者。 tứ ước quán tâm minh viên giáo tướng 。đệ nhất ước quán tâm minh tam tạng giáo tướng giả 。 即是觀一念因緣所生之心生滅折假入空。 tức thị quán nhất niệm nhân duyên sở sanh chi tâm sanh diệt chiết giả nhập không 。 約此觀門起一切三藏教也。若觀生滅四諦入道。 ước thử quán môn khởi nhất thiết tam tạng giáo dã 。nhược/nhã quán sanh diệt Tứ đế nhập đạo 。 即是修多羅藏。故增一阿含云。佛告諸比丘謂。 tức thị tu đa la tạng 。cố tăng nhất A Hàm vân 。Phật cáo chư Tỳ-kheo vị 。 一切法者祇是一法。何等為一法。心是一法。 nhất thiết pháp giả kì thị nhất pháp 。hà đẳng vi/vì/vị nhất pháp 。tâm thị nhất pháp 。 離心無一切法也。智度論云。 ly tâm vô nhất thiết pháp dã 。Trí độ luận vân 。 從初轉法輪經至大涅槃結修多羅藏。 tùng sơ chuyển Pháp luân Kinh chí đại Niết Bàn kết/kiết tu đa la tạng 。 此祇是約心生滅說四聖諦。即是法歸法本之義也。 thử kì thị ước tâm sanh diệt thuyết tứ thánh đế 。tức thị Pháp quy pháp bản chi nghĩa dã 。 觀心出一切毘尼藏者。佛制戒時問諸比丘。汝何心作。 quán tâm xuất nhất thiết tỳ ni tạng giả 。Phật chế giới thời vấn chư Tỳ-kheo 。nhữ hà tâm tác 。 若有心作即是犯戒。有犯故有持也。 nhược hữu tâm tác tức thị phạm giới 。hữu phạm cố hữu trì dã 。 若無心作則不名犯。犯義不成。不說持也。故重心發戒。 nhược/nhã vô tâm tác tức bất danh phạm 。phạm nghĩa bất thành 。bất thuyết trì dã 。cố trọng tâm phát giới 。 無心則不發戒。若言從心出阿毘曇藏者。 vô tâm tức bất phát giới 。nhược/nhã ngôn tùng tâm xuất A-tỳ-đàm tạng giả 。 四卷略說名毘曇心。 tứ quyển lược thuyết danh tỳ đàm tâm 。 達磨波羅處中而說名為雜心。如此皆是約心而辨毘曇。無比法者。 đạt-ma ba la xứ trung nhi thuyết danh vi tạp tâm 。như thử giai thị ước tâm nhi biện tỳ đàm 。Vô tỉ Pháp giả 。 分別諸心心數法。一切法不可比也。 phân biệt chư tâm tâm số Pháp 。nhất thiết pháp bất khả bỉ dã 。 第二約觀心明通教者。觀心因緣所生一切法。 đệ nhị ước quán tâm minh thông giáo giả 。quán tâm nhân duyên sở sanh nhất thiết pháp 。 心空則一切法空。是為體假入空。 tâm không tức nhất thiết pháp không 。thị vi/vì/vị thể giả nhập không 。 一切通教所明行位因果皆從此起。第三約觀心明別教者。 nhất thiết thông giáo sở Minh Hạnh vị nhân quả giai tòng thử khởi 。đệ tam ước quán tâm minh biệt giáo giả 。 觀心因緣所生。即假名具足一切恒沙佛法。 quán tâm nhân duyên sở sanh 。tức giả danh cụ túc nhất thiết hằng sa Phật Pháp 。 依無明阿梨耶識分別無量聖諦。 y vô minh A-lê-da thức phân biệt vô lượng thánh đế 。 一切別教所明行位因果皆從此起也。 nhất thiết biệt giáo sở Minh Hạnh vị nhân quả giai tòng thử khởi dã 。 第四約觀心明圓教者。觀心因緣所生。具足一切十法界法。 đệ tứ ước quán tâm minh viên giáo giả 。quán tâm nhân duyên sở sanh 。cụ túc nhất thiết thập pháp giới Pháp 。 無所積聚。不縱不橫不思議中道二諦之理。 vô sở tích tụ 。bất túng bất hoạnh bất tư nghị trung đạo nhị đế chi lý 。 一切圓教所明行位因果皆從此起。 nhất thiết viên giáo sở Minh Hạnh vị nhân quả giai tòng thử khởi 。 如輪王頂上明珠。是則四教皆從一念無明心起。 như luân Vương đảnh/đính thượng minh châu 。thị tắc tứ giáo giai tùng nhất niệm vô minh tâm khởi 。 上來數引華嚴經明破微塵出三千大千世界經卷之 thượng lai số dẫn Hoa Nghiêm kinh minh phá vi trần xuất tam thiên đại thiên thế giới Kinh quyển chi 義意在此也。第六四教通經論者。 nghĩa ý tại thử dã 。đệ lục tứ giáo thông Kinh luận giả 。 佛用四教成一切頓漸諸經。諸論釋經豈越於四教也。 Phật dụng tứ giáo thành nhất thiết đốn tiệm chư Kinh 。chư luận thích Kinh khởi việt ư tứ giáo dã 。 即為二意。一對經二對論。第一對經者。 tức vi/vì/vị nhị ý 。nhất đối Kinh nhị đối luận 。đệ nhất đối Kinh giả 。 若華嚴經但具二教所成。一別教二圓教。 nhược/nhã Hoa Nghiêm kinh đãn cụ nhị giáo sở thành 。nhất biệt giáo nhị viên giáo 。 所以者何。 sở dĩ giả hà 。 別教則諸菩薩宣說歷劫修行四十二心斷結行位皆差。圓教明一心具足一切諸行。 biệt giáo tức chư Bồ-tát tuyên thuyết lịch kiếp tu hành tứ thập nhị tâm đoạn kết hạnh/hành/hàng vị giai sái 。viên giáo minh nhất tâm cụ túc nhất thiết chư hạnh 。 從初一地具足一切諸地功德。 tòng sơ nhất địa cụ túc nhất thiết chư địa công đức 。 次明漸教之初聲聞經但具三藏教。 thứ minh tiệm giáo chi sơ Thanh văn Kinh đãn cụ tam tạng giáo 。 方等大乘及以此經具足四教。摩訶般若具足三教除三藏教。 phương đẳng Đại-Thừa cập dĩ thử Kinh cụ túc tứ giáo 。Ma-ha Bát-nhã cụ túc tam giáo trừ tam tạng giáo 。 法華經開權顯實正直捨方便但一圓教。 Pháp Hoa Kinh khai quyền hiển thật chánh trực xả phương tiện đãn nhất viên giáo 。 涅槃經具足四教成五味義也。問曰。 Niết Bàn Kinh cụ túc tứ giáo thành ngũ vị nghĩa dã 。vấn viết 。 方等大乘亦具四教。何故不成五味義。答曰。 phương đẳng Đại-Thừa diệc cụ tứ giáo 。hà cố bất thành ngũ vị nghĩa 。đáp viết 。 不明聲聞作佛。五味之義不成。約不定中得論四教也。 bất minh Thanh văn tác Phật 。ngũ vị chi nghĩa bất thành 。ước bất định trung đắc luận tứ giáo dã 。 釋迦出世所有經教更不過此四教。 Thích Ca xuất thế sở hữu Kinh giáo cánh bất quá thử tứ giáo 。 攝此諸經罄無不盡也。第二對論者。論有二種。 nhiếp thử chư Kinh khánh vô bất tận dã 。đệ nhị đối luận giả 。luận hữu nhị chủng 。 一通申經論。二別申經論。一通申經論者即為二意。 nhất thông thân Kinh luận 。nhị biệt thân Kinh luận 。nhất thông thân Kinh luận giả tức vi/vì/vị nhị ý 。 一通申小乘經。二通申大乘經。 nhất thông thân Tiểu thừa Kinh 。nhị thông thân Đại thừa Kinh 。 一通申小乘經者。如毘曇成實昆勒等論。 nhất thông thân Tiểu thừa Kinh giả 。như tỳ đàm thành thật côn lặc đẳng luận 。 並是通申小乘經論。故成論云。我主今欲正論三藏中實義。 tịnh thị thông thân Tiểu thừa Kinh luận 。cố thành luận vân 。ngã chủ kim dục chánh luận Tam Tạng trung thật nghĩa 。 二通申大乘經者。 nhị thông thân Đại thừa Kinh giả 。 如地持論攝大乘論唯識論中論十二門論等。 như địa trì luận Nhiếp Đại Thừa Luận duy thức luận trung luận Thập Nhị Môn Luận đẳng 。 並是通申諸大乘經所明通別圓及三藏教也。 tịnh thị thông thân chư Đại thừa Kinh sở minh thông biệt viên cập tam tạng giáo dã 。 二別申經論者即為二意。一別申小乘經。二別申大乘經。 nhị biệt thân Kinh luận giả tức vi/vì/vị nhị ý 。nhất biệt thân Tiểu thừa Kinh 。nhị biệt thân Đại thừa Kinh 。 一別申小乘經者。如俱舍論別申修多羅。 nhất biệt thân Tiểu thừa Kinh giả 。như câu xá luận biệt thân tu-đa-la 。 明了論別申毘尼。 minh liễu luận biệt thân tỳ ni 。 毘婆沙諸阿毘曇心明申佛在世說毘曇也。二別申大乘經者。 tỳ bà sa chư A-tỳ-đàm tâm minh thân Phật tại thế thuyết tỳ đàm dã 。nhị biệt thân Đại thừa Kinh giả 。 如十地論別申華嚴經別圓兩教。 như thập địa luận biệt thân Hoa Nghiêm kinh biệt viên lượng (lưỡng) giáo 。 大智度論別申摩訶般若經通別圓三教。應有別申大集方等及此經論。 Đại Trí Độ Luận biệt thân Ma-ha Bát-nhã Kinh thông biệt viên tam giáo 。ưng hữu biệt thân đại tập phương đẳng cập thử Kinh luận 。 不來此土。金剛般若論別申金剛般若經。 Bất-lai thử độ 。Kim Cương Bát-nhã luận biệt thân Kim Cương Bát-nhã Kinh 。 法華論別申法華經一圓教。 Pháp hoa luận biệt thân Pháp Hoa Kinh nhất viên giáo 。 涅槃論別申涅槃經四教五味。論度此不盡。如此等諸論申經。 Niết-Bàn luận biệt thân Niết Bàn Kinh tứ giáo ngũ vị 。luận độ thử bất tận 。như thử đẳng chư luận thân Kinh 。 即是申觀心等諸經令分明也。 tức thị thân quán tâm đẳng chư Kinh lệnh phân minh dã 。 是則精修觀心洞解一切經論。若經論不從心出者。 thị tắc tinh tu quán tâm đỗng giải nhất thiết Kinh luận 。nhược/nhã Kinh luận bất tùng tâm xuất giả 。 觀行之人既不聽不讀。何得內心通達耶。 quán hạnh/hành/hàng chi nhân ký bất thính bất độc 。hà đắc nội tâm thông đạt da 。 此乃有所言說寘與經論相應意在此也。 thử nãi hữu sở ngôn thuyết trí dữ Kinh luận tướng ứng ý tại thử dã 。 第七用四教釋此經文者即為三意。一通室外四品。 đệ thất dụng tứ giáo thích thử Kinh văn giả tức vi/vì/vị tam ý 。nhất thông thất ngoại tứ phẩm 。 二通室內六品。三通出室四品。 nhị thông thất nội lục phẩm 。tam thông xuất thất tứ phẩm 。 第一通室外四品者。四教明因果不同。故釋迦現佛國有異。 đệ nhất thông thất ngoại tứ phẩm giả 。tứ giáo minh nhân quả bất đồng 。cố Thích Ca hiện Phật quốc hữu dị 。 如身子螺髻梵王所見不同。 như Thân tử loa kế phạm Vương sở kiến bất đồng 。 諸天共寶器食隨其果報飯色有異。 chư Thiên cọng bảo khí thực/tự tùy kỳ quả báo phạn sắc hữu dị 。 正以稟四教不同故見佛國有異也。釋方便品正用三藏通教。 chánh dĩ bẩm tứ giáo bất đồng cố kiến Phật quốc hữu dị dã 。thích Phương Tiện Phẩm chánh dụng Tam Tạng thông giáo 。 所以者何。明折法入空因緣生滅無常。 sở dĩ giả hà 。minh chiết pháp nhập không nhân duyên sanh diệt vô thường 。 復說如夢如幻體假入空之意。 phục thuyết như mộng như huyễn thể giả nhập không chi ý 。 是則因中用拙巧二度破其界內愛見著心。勸修二教之法身也。 thị tắc nhân trung dụng chuyết xảo nhị độ phá kỳ giới nội ái kiến trước tâm 。khuyến tu nhị giáo chi Pháp thân dã 。 弟子品通用別教圓教彈訶十大弟子及五百羅 đệ-tử phẩm thông dụng biệt giáo viên giáo đạn ha thập đại đệ tử cập ngũ bách La 漢。用通教彈者。如訶迦旃延。 hán 。dụng thông giáo đạn giả 。như ha Ca-chiên-diên 。 說三藏教拙度五義。用別教斥者。 thuyết tam tạng giáo chuyết độ ngũ nghĩa 。dụng biệt giáo xích giả 。 此如訶富樓那穢食置寶器也。用圓教訶者。如彈身子善吉云。 thử như ha Phú lâu na uế thực trí bảo khí dã 。dụng viên giáo ha giả 。như đạn Thân tử thiện cát vân 。 不起滅定現諸威儀。不斷癡愛起於明脫。 bất khởi diệt định hiện chư uy nghi 。bất đoạn si ái khởi ư minh thoát 。 亦不縛不解。是用圓教意彈也。 diệc bất phược bất giải 。thị dụng viên giáo ý đạn dã 。 四教釋菩薩品正是用圓教訶四大菩薩。 tứ giáo thích Bồ Tát phẩm chánh thị dụng viên giáo ha tứ đại Bồ-tát 。 用三藏通教別教自行化他偏僻乖不思議圓頓之道也。 dụng Tam Tạng thông giáo biệt giáo tự hạnh/hành/hàng hóa tha Thiên tích quai bất tư nghị viên đốn chi đạo dã 。 第二明室內用四教釋六品經文者。大士無三教之疾。 đệ nhị minh thất nội dụng tứ giáo thích lục phẩm Kinh văn giả 。đại sĩ vô tam giáo chi tật 。 而以方便現同三疾。約此辨問疾品也。 nhi dĩ phương tiện hiện đồng tam tật 。ước thử biện vấn tật phẩm dã 。 不思議品正明住圓教不思議果示現四教之事也。 bất tư nghị phẩm chánh minh trụ/trú viên giáo bất tư nghị quả thị hiện tứ giáo chi sự dã 。 觀眾生品即是辨不思議通圓兩教從假入空不 quán chúng sanh phẩm tức thị biện bất tư nghị thông viên lượng (lưỡng) giáo tùng giả nhập không bất 可得空也。 khả đắc không dã 。 佛道品即是辨不思議別圓兩教從空入假行於非道通達佛道也。 Phật đạo phẩm tức thị biện bất tư nghị biệt viên lượng (lưỡng) giáo tùng không nhập giả hạnh/hành/hàng ư phi đạo thông đạt Phật đạo dã 。 不二法門品正明圓教不思議中道正觀入不二法門品 bất nhị pháp môn phẩm chánh minh viên giáo bất tư nghị trung đạo chánh quán nhập bất nhị pháp môn phẩm 也。 dã 。 香積品即是不思議圓教所明雙照二諦法界圓融也。 hương tích phẩm tức thị bất tư nghị viên giáo sở minh song chiếu nhị đế pháp giới viên dung dã 。 第三明用四教通出室四品經文者。菩薩行品令菩薩遍行四教之行。 đệ tam minh dụng tứ giáo thông xuất thất tứ phẩm Kinh văn giả 。Bồ Tát hạnh phẩm lệnh Bồ Tát biến hạnh/hành/hàng tứ giáo chi hạnh/hành/hàng 。 四土化眾生也。四教通見阿閦佛品者。 tứ thổ hóa chúng sanh dã 。tứ giáo thông kiến A-Súc Phật phẩm giả 。 明若依四教修行發菩提心始得生阿閦佛國也。 minh nhược/nhã y tứ giáo tu hành phát Bồ-đề tâm thủy đắc sanh A-Súc Phật quốc dã 。 亦因此義無動如來佛國之行得成佛時所有佛國 diệc nhân thử nghĩa vô động Như Lai Phật quốc chi hạnh/hành/hàng đắc thành Phật thời sở hữu Phật quốc 如妙喜世界也。 như diệu hỉ thế giới dã 。 四教通法供養囑累品二品者。付囑天帝彌勒。令於佛去世後流通此經。 tứ giáo thông pháp cúng dường chúc luỹ phẩm nhị phẩm giả 。phó chúc Thiên đế Di lặc 。lệnh ư Phật khứ thế hậu lưu thông thử Kinh 。 四教利益未來弟子令不絕也。 tứ giáo lợi ích vị lai đệ-tử lệnh bất tuyệt dã 。 第四辨本迹義者。既用四教分別淨無垢稱義。義雖不同。 đệ tứ biện bản tích nghĩa giả 。ký dụng tứ giáo phân biệt tịnh vô cấu xưng nghĩa 。nghĩa tuy bất đồng 。 而正用圓教解釋。 nhi chánh dụng viên giáo giải thích 。 夫聖人垂應不無本迹之殊。或示金粟法身。或現補處之像。 phu Thánh nhân thùy ưng bất vô bản tích chi thù 。hoặc thị kim túc Pháp thân 。hoặc hiện bổ xứ chi tượng 。 經說隨緣高下難測。是以今須辨本迹也。 Kinh thuyết tùy duyên cao hạ nạn/nan trắc 。thị dĩ kim tu biện bản tích dã 。 今明此義略有七重。 kim minh thử nghĩa lược hữu thất trọng 。  第一釋名 第二明本迹  đệ nhất thích danh  đệ nhị minh bản tích  第三辨本迹高下 第四約教分別本迹  đệ tam biện bản tích cao hạ  đệ tứ ước giáo phân biệt bản tích  第五正明維摩本迹 第六約觀心明本迹  đệ ngũ chánh minh Duy ma bản tích  đệ lục ước quán tâm minh bản tích  第七用本迹通此經文  đệ thất dụng bản tích thông thử Kinh văn 第一釋本迹名者。 đệ nhất thích bản tích danh giả 。 通論本迹之名乃遍在四教。今正明不思議本迹者。正就圓教以辨也。 thông luận bản tích chi danh nãi biến tại tứ giáo 。kim chánh minh bất tư nghị bản tích giả 。chánh tựu viên giáo dĩ biện dã 。 所言本迹者。本即所依之理。迹是能依之事。 sở ngôn bản tích giả 。bổn tức sở y chi lý 。tích thị năng y chi sự 。 事理合明故稱本迹。 sự lý hợp minh cố xưng bản tích 。 譬如人依住處則有行往之蹤跡也。住處是所依。 thí như nhân y trụ xứ/xử tức hữu hạnh/hành/hàng vãng chi tung tích dã 。trụ xứ thị sở y 。 能依之人有行往之跡。由處有跡。尋跡得處。 năng y chi nhân hữu hạnh/hành/hàng vãng chi tích 。do xứ/xử hữu tích 。tầm tích đắc xứ/xử 。 今以處譬所依之理本。人依行往之跡譬能依之事迹。 kim dĩ xứ/xử thí sở y chi lý bổn 。nhân y hạnh/hành/hàng vãng chi tích thí năng y chi sự tích 。 是則由所依之理本有能依之事迹。 thị tắc do sở y chi lý bản hữu năng y chi sự tích 。 尋能依之事迹得所依之理本。本迹雖殊不思議一也。 tầm năng y chi sự tích đắc sở y chi lý bổn 。bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。 第二明不思議本迹義者略為五意。 đệ nhị minh bất tư nghị bản tích nghĩa giả lược vi/vì/vị ngũ ý 。 一約理事明本迹。二約理教明本迹。三約理行明本迹。 nhất ước lý sự minh bản tích 。nhị ước lý giáo minh bản tích 。tam ước lý hạnh/hành/hàng minh bản tích 。 四約體用明本迹。五約權實明本迹。 tứ ước thể dụng minh bản tích 。ngũ ước quyền thật minh bản tích 。 一約理事明本迹者。此經云。從無住本立一切法。 nhất ước lý sự minh bản tích giả 。thử Kinh vân 。tùng vô trụ bổn lập nhất thiết pháp 。 今明不思議理事為本迹者。 kim minh bất tư nghị lý sự vi ản tích giả 。 理即不思議真諦之理為本。事即不思議俗諦之事為迹。 lý tức bất tư nghị chân đế chi lý vi/vì/vị bổn 。sự tức bất tư nghị tục đế chi sự vi/vì/vị tích 。 由不思議真諦之理本故有不思議俗諦之事迹。 do bất tư nghị chân đế chi lý bổn cố hữu bất tư nghị tục đế chi sự tích 。 尋不思議俗諦之事迹得不思議真諦之理本。 tầm bất tư nghị tục đế chi sự tích đắc bất tư nghị chân đế chi lý bổn 。 是則本迹雖殊不思議一也。 thị tắc bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。 二約理教明本迹者。此經云。三轉法輪於大千。 nhị ước lý giáo minh bản tích giả 。thử Kinh vân 。tam chuyển pháp luân ư Đại Thiên 。 其輪本來常清淨。今言不思議之理本。 kỳ luân bản lai thường thanh tịnh 。kim ngôn bất tư nghị chi lý bổn 。 即是不思議二諦之理事通名為理。理即本也。 tức thị bất tư nghị nhị đế chi lý sự thông danh vi lý 。lý tức bổn dã 。 不思議之教迹者。 bất tư nghị chi giáo tích giả 。 即是大聖八音敷演不思議能詮二諦之教迹也。所詮不思議二諦之理即是理本。 tức thị đại thánh bát âm phu diễn bất tư nghị năng thuyên nhị đế chi giáo tích dã 。sở thuyên bất tư nghị nhị đế chi lý tức thị lý bổn 。 能詮之教即是事迹。是則由理本故有教迹。 năng thuyên chi giáo tức thị sự tích 。thị tắc do lý bổn cố hữu giáo tích 。 尋教迹以得理本。本迹雖殊不思議一也。 tầm giáo tích dĩ đắc lý bổn 。bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。 三約理行明本迹者。如法華經云。 tam ước lý hạnh/hành/hàng minh bản tích giả 。như Pháp Hoa Kinh vân 。 諸法從本來常自寂滅相。佛子行道已來世得作佛。 chư Pháp tùng bản lai thường tự tịch diệt tướng 。Phật tử hành đạo dĩ lai thế đắc tác Phật 。 今明不思議理本者。即是理教也。故此經云。 kim minh bất tư nghị lý bổn giả 。tức thị lý giáo dã 。cố thử Kinh vân 。 無離文字說解脫相文字性離即解脫也。 vô ly văn tự thuyết giải thoát tướng văn tự tánh ly tức giải thoát dã 。 不思議行迹者。即是不思議觀行之事迹。 bất tư nghị hạnh/hành/hàng tích giả 。tức thị bất tư nghị quán hạnh/hành/hàng chi sự tích 。 由不思議理教之理本得修不思議觀行之事迹。 do bất tư nghị lý giáo chi lý bổn đắc tu bất tư nghị quán hạnh/hành/hàng chi sự tích 。 修觀行不思議事迹能契不思議之理本。 tu quán hạnh/hành/hàng bất tư nghị sự tích năng khế bất tư nghị chi lý bổn 。 故曰本迹雖殊不思議一也。四約體用明本迹者。 cố viết bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。tứ ước thể dụng minh bản tích giả 。 即是法身為體應身為用。故金光明經云。 tức thị Pháp thân vi/vì/vị thể ứng thân vi/vì/vị dụng 。cố kim quang minh Kinh vân 。 佛真法身由如虛空。應物現形如水中月。 Phật chân Pháp thân do như hư không 。ưng vật hiện hình như thủy trung nguyệt 。 正由虛空有實月之本體故有一切水月之影用。 chánh do hư không hữu thật nguyệt chi bổn thể cố hữu nhất thiết thủy nguyệt chi ảnh dụng 。 今明理行合為不思議法身之理本。 kim minh lý hạnh/hành/hàng hợp vi ất tư nghị Pháp thân chi lý bổn 。 由此法身故能垂不思議應用之迹。由此應用能顯法身。 do thử pháp thân cố năng thùy bất tư nghị ưng dụng chi tích 。do thử ưng dụng năng hiển Pháp thân 。 故肇師云。非本無以垂迹。非迹無以顯本。 cố triệu sư vân 。phi bản vô dĩ thùy tích 。phi tích vô dĩ hiển bản 。 本迹雖殊不思議一即其義也。 bản tích tuy thù bất tư nghị nhất tức kỳ nghĩa dã 。 五約權實明本迹者。實則齊位證得真應二身。 ngũ ước quyền thật minh bản tích giả 。thật tức tề vị chứng đắc chân ưng nhị thân 。 即是理實之本也。權化方便現真應二身。或高或下。 tức thị lý thật chi bổn dã 。quyền hóa phương tiện hiện chân ưng nhị thân 。hoặc cao hoặc hạ 。 此即是事隨物情故名事迹也。故此經云。 thử tức thị sự tùy vật Tình cố danh sự tích dã 。cố thử Kinh vân 。 雖復示現成道起轉法輪。而不捨菩薩行。 tuy phục thị hiện thành đạo khởi chuyển pháp luân 。nhi bất xả Bồ Tát hạnh 。 今明若不由不思議位證真應二身。 kim minh nhược/nhã bất do bất tư nghị vị chứng chân ưng nhị thân 。 理實之本豈能垂高下真應兩迹。若不垂真應之事迹。 lý thật chi bổn khởi năng thùy cao hạ chân ưng lượng (lưỡng) tích 。nhược/nhã bất thùy chân ưng chi sự tích 。 豈能令物同己入位得真應二身。 khởi năng lệnh vật đồng kỷ nhập vị đắc chân ưng nhị thân 。 是則本迹雖殊不思議一也。第三辨本迹高下者。 thị tắc bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。đệ tam biện bản tích cao hạ giả 。 正約圓教以明也。若理事明本迹即是理即。 chánh ước viên giáo dĩ minh dã 。nhược/nhã lý sự minh bản tích tức thị lý tức 。 若約理教明本迹即是名字即。 nhược/nhã ước lý giáo minh bản tích tức thị danh tự tức 。 若約理行明本迹正是觀行即相似即。今約體用權實明本迹。 nhược/nhã ước lý hạnh/hành/hàng minh bản tích chánh thị quán hạnh/hành/hàng tức tương tự tức 。kim ước thể dụng quyền thật minh bản tích 。 應須四句分別。一本迹俱下。二本下迹高。三本高迹下。 ưng tu tứ cú phân biệt 。nhất bản tích câu hạ 。nhị bổn hạ tích cao 。tam bản cao tích hạ 。 四本迹俱高。今明此義復須四種分別。 tứ bản tích câu cao 。kim minh thử nghĩa phục tu tứ chủng phân biệt 。 一明十信。不得約此四句以明高下也。二明十住。 nhất minh thập tín 。bất đắc ước thử tứ cú dĩ minh cao hạ dã 。nhị minh thập trụ 。 初發心住備二句。 sơ phát tâm trụ/trú bị nhị cú 。 三從第二治地住至第四十一等覺地皆具四句分別。 tam tòng đệ nhị trì địa trụ chí đệ tứ thập nhất đẳng giác địa giai cụ tứ cú phân biệt 。 四妙覺地但用二句分別。一明初十信不得用四句分別者。 tứ diệu giác địa đãn dụng nhị cú phân biệt 。nhất minh sơ thập tín bất đắc dụng tứ cú phân biệt giả 。 以十信似解未發真無漏顯真應二身故。 dĩ thập tín tự giải vị phát chân vô lậu hiển chân ưng nhị thân cố 。 不得用四句判其高下也。 bất đắc dụng tứ cú phán kỳ cao hạ dã 。 二明十住初心初發心住但用二句分別者。 nhị minh thập trụ sơ tâm sơ phát tâm trụ/trú đãn dụng nhị cú phân biệt giả 。 初住但有本迹俱下本下迹高之二句也。所以者何。 sơ trụ đãn hữu bản tích câu hạ bổn hạ tích cao chi nhị cú dã 。sở dĩ giả hà 。 初住最初得真應二身。法身之本爾前既未有法身之下。 sơ trụ tối sơ đắc chân ưng nhị thân 。Pháp thân chi bổn nhĩ tiền ký vị hữu Pháp thân chi hạ 。 故齊位不得言法身有高也。 cố tề vị bất đắc ngôn Pháp thân hữu cao dã 。 譬如十五日月初日之月。爾前無月之可勝也。 thí như thập ngũ nhật nguyệt sơ nhật chi nguyệt 。nhĩ tiền vô nguyệt chi khả thắng dã 。 亦如聲聞法中苦忍真明。爾前無真之可勝也。迹下者。 diệc như thanh văn Pháp trung khổ nhẫn chân minh 。nhĩ tiền vô chân chi khả thắng dã 。tích hạ giả 。 現九法界之迹還現初住之應迹始得最下。 hiện cửu Pháp giới chi tích hoàn hiện sơ trụ chi ưng tích thủy đắc tối hạ 。 爾前無應之可高也。所言本下迹高者。 nhĩ tiền vô ưng chi khả cao dã 。sở ngôn bổn hạ tích cao giả 。 能迹現上地之形聲也。而不得言本高迹下者。 năng tích hiện thượng địa chi hình thanh dã 。nhi bất đắc ngôn bản cao tích hạ giả 。 爾前無本之可高也。亦不得言本迹俱高者。 nhĩ tiền vô bổn chi khả cao dã 。diệc bất đắc ngôn bản tích câu cao giả 。 爾前無真應之可高也。 nhĩ tiền vô chân ưng chi khả cao dã 。 三明從第二治地住至第四十一等覺地。 tam minh tùng đệ nhị trì địa trụ chí đệ tứ thập nhất đẳng giác địa 。 此四十一位一一皆得用四句分別義。推可知也。 thử tứ thập nhất vị nhất nhất giai đắc dụng tứ cú phân biệt nghĩa 。thôi khả tri dã 。 四明妙覺極地但用二句分別者。一本迹俱高。 tứ minh diệu giác cực địa đãn dụng nhị cú phân biệt giả 。nhất bản tích câu cao 。 即是真應之極最上無過也。二本高迹下。 tức thị chân ưng chi cực tối thượng vô quá dã 。nhị bản cao tích hạ 。 本高即是真身之極最上無過。迹下應同下四十一地之像。 bổn cao tức thị chân thân chi cực tối thượng vô quá 。tích hạ ưng đồng hạ tứ thập nhất địa chi tượng 。 又示現九道之形聲也。而不得言本下迹高者。 hựu thị hiện cửu đạo chi hình thanh dã 。nhi bất đắc ngôn bổn hạ tích cao giả 。 妙覺法身之本更無勝地法身之可下也。 diệu giác Pháp thân chi bổn cánh Vô thắng địa Pháp thân chi khả hạ dã 。 亦不得言本迹俱下者。更無上地真應二身之高也。 diệc bất đắc ngôn bản tích câu hạ giả 。cánh vô thượng địa chân ưng nhị thân chi cao dã 。 譬如十五日月光明圓滿。 thí như thập ngũ nhật nguyệt quang minh viên mãn 。 過此更無圓滿之光過十五日月也。問曰。 quá/qua thử cánh vô viên mãn chi quang quá/qua thập ngũ nhật nguyệt dã 。vấn viết 。 若四十二地本迹階降如此。何得俱稱不思議一也。答曰。 nhược/nhã tứ thập nhị địa bản tích giai hàng như thử 。hà đắc câu xưng bất tư nghị nhất dã 。đáp viết 。 皆是非真非應不思議真應之二身也。 giai thị phi chân phi ưng bất tư nghị chân ưng chi nhị thân dã 。 非階降之不思議階降也。 phi giai hàng chi bất tư nghị giai hàng dã 。 第四通約教分別本迹者即為四意。一約圓教分別本迹。二約別教分別本迹。 đệ tứ thông ước giáo phân biệt bản tích giả tức vi/vì/vị tứ ý 。nhất ước viên giáo phân biệt bản tích 。nhị ước biệt giáo phân biệt bản tích 。 三約通教分別本迹。四約三藏教分別本迹。 tam ước thông giáo phân biệt bản tích 。tứ ước tam tạng giáo phân biệt bản tích 。 一約圓教分別本迹者。 nhất ước viên giáo phân biệt bản tích giả 。 如前釋名辨本迹五義明高下四句分別也。二約別教明本迹者。 như tiền thích danh biện bản tích ngũ nghĩa minh cao hạ tứ cú phân biệt dã 。nhị ước biệt giáo minh bản tích giả 。 亦得備用四種本迹。類圓教可知。但不得全用。 diệc đắc bị dụng tứ chủng bản tích 。loại viên giáo khả tri 。đãn bất đắc toàn dụng 。 即是地前三十心未得法身故無本迹。 tức thị địa tiền tam thập tâm vị đắc pháp thân cố vô bản tích 。 但初地明二句辨本迹。類前圓教初住可知。 đãn sơ địa minh nhị cú biện bản tích 。loại tiền viên giáo sơ trụ khả tri 。 從二地至等覺皆得四句分別義。推可解。 tùng nhị địa chí đẳng giác giai đắc tứ cú phân biệt nghĩa 。thôi khả giải 。 後妙覺極地亦但用兩句。類圓教妙覺可知。 hậu diệu giác cực địa diệc đãn dụng lượng (lưỡng) cú 。loại viên giáo diệu giác khả tri 。 此皆有教無人悉是圓教之權迹也。 thử giai hữu giáo vô nhân tất thị viên giáo chi quyền tích dã 。 三約通教明本迹者。通教得明四種本迹。既不辨中道佛性。 tam ước thông giáo minh bản tích giả 。thông giáo đắc minh tứ chủng bản tích 。ký bất biện trung đạo Phật tánh 。 真應二身豈有本迹之可分別。 chân ưng nhị thân khởi hữu bản tích chi khả phân biệt 。 但還約通義往釋。見偏真具五分法身為本。 đãn hoàn ước thông nghĩa vãng thích 。kiến Thiên chân cụ ngũ phân Pháp thân vi/vì/vị bổn 。 神通變現為迹。若入無餘涅槃身智俱滅。 thần thông biến hiện vi/vì/vị tích 。nhược/nhã nhập Vô-Dư Niết-Bàn thân trí câu diệt 。 非但無迹亦復無本。通教菩薩七地具方便道。 phi đãn vô tích diệc phục vô bổn 。thông giáo Bồ Tát thất địa cụ phương tiện đạo 。 八地道觀雙流。豈不知中道佛性之理。 bát địa đạo quán song lưu 。khởi bất tri trung đạo Phật tánh chi lý 。 但約教門抑畢故不明真應耳。 đãn ước giáo môn ức tất cố bất minh chân ưng nhĩ 。 恐此多是有教無人悉是圓教之權迹也。若將別接通明佛性常住涅槃。 khủng thử đa thị hữu giáo vô nhân tất thị viên giáo chi quyền tích dã 。nhược/nhã tướng biệt tiếp thông minh Phật tánh thường trụ Niết-Bàn 。 真應二身本迹四句類前分別則可知也。 chân ưng nhị thân bản tích tứ cú loại tiền phân biệt tức khả tri dã 。 四明三藏教明本迹者。亦得用四種本迹。 tứ minh tam tạng giáo minh bản tích giả 。diệc đắc dụng tứ chủng bản tích 。 意亦不得明真應本迹。 ý diệc bất đắc minh chân ưng bản tích 。 猶是生死之人若至果地三十四心斷結得成佛時。亦以五分法身為本。 do thị sanh tử chi nhân nhược/nhã chí quả địa tam thập tứ tâm đoạn kết đắc thành Phật thời 。diệc dĩ ngũ phân Pháp thân vi/vì/vị bổn 。 神通變化為迹。若入無餘涅槃則本迹俱滅。 thần thông biến hóa vi/vì/vị tích 。nhược/nhã nhập Vô-Dư Niết-Bàn tức bản tích câu diệt 。 今更就三藏因中明本迹者。 kim cánh tựu Tam Tạng nhân trung minh bản tích giả 。 若三阿僧祇伏惑純熟住煖頂忍位以為本。 nhược/nhã tam a-tăng-kì phục hoặc thuần thục trụ/trú noãn đảnh/đính nhẫn vị dĩ vi/vì/vị bổn 。 得神通變現利益天人六道名為迹。下容有此事。 đắc thần thông biến hiện lợi ích Thiên Nhân lục đạo danh vi tích 。hạ dung hữu thử sự 。 亦恐有教無人悉是圓教之權迹也。問曰。 diệc khủng hữu giáo vô nhân tất thị viên giáo chi quyền tích dã 。vấn viết 。 一切聖凡悉得明本迹不。答曰。本迹之義正約真應。 nhất thiết thánh phàm tất đắc minh bản tích bất 。đáp viết 。bản tích chi nghĩa chánh ước chân ưng 。 有餘諸教既不明破無明。尚無此義。何況凡夫。 hữu dư chư giáo ký bất minh phá vô minh 。thượng vô thử nghĩa 。hà huống phàm phu 。 但通而為論。 đãn thông nhi vi luận 。 別教三十心及通教菩薩既得論本迹。二乘亦得本迹。三藏菩薩伏惑未斷。 biệt giáo tam thập tâm cập thông giáo Bồ Tát ký đắc luận bản tích 。nhị thừa diệc đắc bản tích 。Tam Tạng Bồ Tát phục hoặc vị đoạn 。 尚得論本迹。凡夫亦得論本迹。 thượng đắc luận bản tích 。phàm phu diệc đắc luận bản tích 。 是故上齊苦忍世第一法已下。下極阿鼻已上。 thị cố thượng tề khổ nhẫn thế đệ nhất Pháp dĩ hạ 。hạ cực A-tỳ dĩ thượng 。 上下兩處但得為二句本迹。闕於二句其間例作四句。 thượng hạ lượng (lưỡng) xứ/xử đãn đắc vi/vì/vị nhị cú bản tích 。khuyết ư nhị cú kỳ gian lệ tác tứ cú 。 論本迹義推可知也。第五正辨淨名本迹者。舊云。 luận bản tích nghĩa thôi khả tri dã 。đệ ngũ chánh biện tịnh danh bản tích giả 。cựu vân 。 本是金粟如來。迹居妙喜為無動補處。或云。 bổn thị kim túc Như Lai 。tích cư diệu hỉ vi/vì/vị vô động bổ xứ 。hoặc vân 。 本是八地。迹現毘耶位居長者。 bổn thị bát địa 。tích hiện tỳ da vị cư Trưởng-giả 。 若執此意定判其本迹者。金粟為是何位之佛。 nhược/nhã chấp thử ý định phán kỳ bản tích giả 。kim túc vi/vì/vị thị hà vị chi Phật 。 妙喜補處復是何位。補處若實是妙覺之金粟。 diệu hỉ bổ xứ phục thị hà vị 。bổ xứ nhược/nhã thật thị diệu giác chi kim túc 。 迹為妙喜之補處。此可是本高迹下。 tích vi/vì/vị diệu hỉ chi bổ xứ 。thử khả thị bản cao tích hạ 。 若本是初住之金粟現為十地之補處。此是本下迹高。 nhược/nhã bổn thị sơ trụ chi kim túc hiện vi/vì/vị Thập Địa chi bổ xứ 。thử thị bổn hạ tích cao 。 若是妙覺之金粟法身又應為妙覺之金粟。 nhược/nhã thị diệu giác chi kim túc Pháp thân hựu ưng vi/vì/vị diệu giác chi kim túc 。 是為本迹俱高。若是初住之金粟應為三藏之補處。 thị vi ản tích câu cao 。nhược/nhã thị sơ trụ chi kim túc ưng vi/vì/vị Tam Tạng chi bổ xứ 。 是為本迹俱下。 thị vi ản tích câu hạ 。 豈可定判其優劣高下之位也。大聖以無方之化。 khởi khả định phán kỳ ưu liệt cao hạ chi vị dã 。đại thánh dĩ vô phương chi hóa 。 豈是凡夫測量判於深淺。凡夫尚不自識己之業行果報。 khởi thị phàm phu trắc lượng phán ư thâm thiển 。phàm phu thượng bất tự thức kỷ chi nghiệp hạnh/hành/hàng quả báo 。 何況知其本迹類。若無目指月判其方圓。今但抑信。 hà huống tri kỳ bản tích loại 。nhược/nhã vô mục chỉ nguyệt phán kỳ phương viên 。kim đãn ức tín 。 本迹雖殊不思議一也。 bản tích tuy thù bất tư nghị nhất dã 。 而文殊既是釋迦左面侍者。此土位行最高。推功稱歎。 nhi Văn Thù ký thị Thích Ca tả diện thị giả 。thử độ vị hạnh/hành/hàng tối cao 。thôi công xưng thán 。 教迹不宜在八地也。第六約觀心辨本迹者。 giáo tích bất nghi tại bát địa dã 。đệ lục ước quán tâm biện bản tích giả 。 如人學中道圓觀觀於心原。觀道純熟迹中亦現無有障閡。 như nhân học trung đạo viên quán quán ư tâm nguyên 。quán đạo thuần thục tích trung diệc hiện vô hữu chướng ngại 。 圓行圓說事理相應。此是本迹俱高。 viên hạnh/hành/hàng viên thuyết sự lý tướng ứng 。thử thị bản tích câu cao 。 若內心圓學而迹示偏邪。是為本高迹下。 nhược/nhã nội tâm viên học nhi tích thị Thiên tà 。thị vi ản cao tích hạ 。 若內心實不學於圓觀而現無閡之相。此是本下迹高。 nhược/nhã nội tâm thật bất học ư viên quán nhi hiện vô ngại chi tướng 。thử thị bổn hạ tích cao 。 若本心止修入空而迹現破假之相。 nhược/nhã bản tâm chỉ tu nhập không nhi tích hiện phá giả chi tướng 。 即是本迹俱下。 tức thị bản tích câu hạ 。 即用此約佛法學問坐禪一切行人心行高下自行化他得失具作四句分別。 tức dụng thử ước Phật Pháp học vấn tọa Thiền nhất thiết hành nhân tâm hành cao hạ tự hạnh/hành/hàng hóa tha đắc thất cụ tác tứ cú phân biệt 。 一本迹俱高即是實行之人。 nhất bản tích câu cao tức thị thật hạnh/hành/hàng chi nhân 。 二本高迹下是蜜行人。三本下迹高即是貢高之人。 nhị bản cao tích hạ thị mật hạnh/hành/hàng nhân 。tam bổn hạ tích cao tức thị cống cao chi nhân 。 除為佛法利益眾生。四本迹俱下亦是實行之人也。 trừ vi/vì/vị Phật Pháp lợi ích chúng sanh 。tứ bản tích câu hạ diệc thị thật hạnh/hành/hàng chi nhân dã 。 第七通經者。但淨名本迹既不可思議。 đệ thất thông Kinh giả 。đãn tịnh danh bản tích ký bất khả tư nghị 。 故能以圓智之談斥偏空之道。 cố năng dĩ viên trí chi đàm xích thiên không chi đạo 。 以無方之辨屈有量之心。皆顯本迹之事。 dĩ vô phương chi biện khuất hữu lượng chi tâm 。giai hiển bản tích chi sự 。 今明本迹通此經文者即為三意。一通室外。二通入室。三通出室。 kim minh bản tích thông thử Kinh văn giả tức vi/vì/vị tam ý 。nhất thông thất ngoại 。nhị thông nhập thất 。tam thông xuất thất 。 一通室外者。室外現長者之形。 nhất thông thất ngoại giả 。thất ngoại hiện Trưởng-giả chi hình 。 寄四教以顯本迹。或用三藏通教本迹入空開化國王長者。 kí tứ giáo dĩ hiển bản tích 。hoặc dụng Tam Tạng thông giáo bản tích nhập không khai hóa Quốc Vương Trưởng-giả 。 或用通別圓本迹之教折挫十大弟子五百羅 hoặc dụng thông biệt viên bản tích chi giáo chiết tỏa thập đại đệ tử ngũ bách La 漢。或但用圓教顯本彈訶稟三教菩薩等。 hán 。hoặc đãn dụng viên giáo hiển bản đạn ha bẩm tam giáo Bồ Tát đẳng 。 二通室內者。室內託疾興教。 nhị thông thất nội giả 。thất nội thác tật hưng giáo 。 示於病行同一切眾生之實病。眾生之疾雖有多塗。 thị ư bệnh hạnh/hành/hàng đồng nhất thiết chúng sanh chi thật bệnh 。chúng sanh chi tật tuy hữu đa đồ 。 論其正意不出四種。 luận kỳ chánh ý bất xuất tứ chủng 。 今以四種之迹病行同四種之實病。即是現病行之迹為問疾品也。 kim dĩ tứ chủng chi tích bệnh hạnh/hành/hàng đồng tứ chủng chi thật bệnh 。tức thị hiện bệnh hạnh/hành/hàng chi tích vi/vì/vị vấn tật phẩm dã 。 次下五品皆從此品出。若通問疾品下五品皆自通也。 thứ hạ ngũ phẩm giai tòng thử phẩm xuất 。nhược/nhã thông vấn tật phẩm hạ ngũ phẩm giai tự thông dã 。 三通出室者。掌擎大眾來入菴羅。 tam thông xuất thất giả 。chưởng kình Đại chúng lai nhập am la 。 示病愈之相以眾生四種病因滅。淨名權迹之病亦愈。 thị bệnh dũ chi tướng dĩ chúng sanh tứ chủng bệnh nhân diệt 。tịnh danh quyền tích chi bệnh diệc dũ 。 是則此經從始至末用本迹義往通玄義及文 thị tắc thử Kinh tùng thủy chí mạt dụng bản tích nghĩa vãng thông huyền nghĩa cập văn 意可見也。第二次釋所說者。 ý khả kiến dã 。đệ nhị thứ thích sở thuyết giả 。 淨名是能說之人。所說是不思議解脫之法。故言所說。 tịnh danh thị năng thuyết chi nhân 。sở thuyết thị bất tư nghị giải thoát chi Pháp 。cố ngôn sở thuyết 。 他釋淨名說於佛法不說自法。 tha thích tịnh danh thuyết ư Phật Pháp bất thuyết tự Pháp 。 若說自法則與佛抗行道法。今解。 nhược/nhã thuyết tự Pháp tức dữ Phật kháng hành đạo Pháp 。kim giải 。 祇淨名自說其身所證性淨無垢方便三淨之法。此法雖不可說。 kì tịnh danh tự thuyết kỳ thân sở chứng tánh tịnh vô cấu phương tiện tam tịnh chi Pháp 。thử pháp tuy bất khả thuyết 。 以四悉檀赴緣而說。 dĩ tứ tất đàn phó duyên nhi thuyết 。 佛亦於不可說用四悉檀赴緣說此三淨之法。 Phật diệc ư bất khả thuyết dụng tứ tất đàn phó duyên thuyết thử tam tịnh chi Pháp 。 淨名隨佛轉法輪亦說三淨之法。淨名說三淨之法。即是說佛三淨之法。 tịnh danh tùy Phật chuyển pháp luân diệc thuyết tam tịnh chi Pháp 。tịnh danh thuyết tam tịnh chi Pháp 。tức thị thuyết Phật tam tịnh chi Pháp 。 故此經云。觀身實相觀佛亦然。 cố thử Kinh vân 。quán thân thật tướng quán Phật diệc nhiên 。 復次淨名說自法。非但即是說佛法。 phục thứ tịnh danh thuyết tự Pháp 。phi đãn tức thị thuyết Phật Pháp 。 亦即是說一切眾生法也。故下文云。 diệc tức thị thuyết nhất thiết chúng sanh pháp dã 。cố hạ văn vân 。 眾生賢聖彌勒一切法一如無二如也。華嚴經云。 chúng sanh hiền thánh Di lặc nhất thiết pháp nhất như vô nhị như dã 。Hoa Nghiêm kinh vân 。 心佛及眾生是三無差別。今但說淨名法。即是說佛法。 tâm Phật cập chúng sanh thị tam vô sái biệt 。kim đãn thuyết tịnh danh Pháp 。tức thị thuyết Phật Pháp 。 亦即說眾生法也。 diệc tức thuyết chúng sanh pháp dã 。 如下文三十二菩薩各說其所得法以明入不二法門。例如五百比丘各說身因。 như hạ văn tam thập nhị Bồ Tát các thuyết kỳ sở đắc Pháp dĩ minh nhập bất nhị pháp môn 。lệ như ngũ bách Tỳ-kheo các thuyết thân nhân 。 華嚴經善財入法界見善知識各說其所得法 Hoa Nghiêm kinh Thiện Tài nhập Pháp giới kiến thiện tri thức các thuyết kỳ sở đắc Pháp 門。淨名說自法門。即是說於佛法。 môn 。tịnh danh thuyết tự Pháp môn 。tức thị thuyết ư Phật Pháp 。 即是說眾生法。問曰。淨名自說己法。何得稱經。答曰。 tức thị thuyết chúng sanh pháp 。vấn viết 。tịnh danh tự thuyết kỷ Pháp 。hà đắc xưng Kinh 。đáp viết 。 如大智論云。 như Đại Trí luận vân 。 若佛弟子化人諸天仙人所說為佛所印皆稱為經。 nhược/nhã Phật đệ tử hóa nhân chư Thiên Tiên nhân sở thuyết vi/vì/vị Phật sở ấn giai xưng vi/vì/vị Kinh 。 此經佛為寶積開宗辨於佛國因果。 thử Kinh Phật vi/vì/vị Bảo Tích khai tông biện ư Phật quốc nhân quả 。 命諸弟子皆述往日為大士所訶。佛默印之。又入室論道。 mạng chư đệ-tử giai thuật vãng nhật vi/vì/vị đại sĩ sở ha 。Phật mặc ấn chi 。hựu nhập thất luận đạo 。 掌擎大眾還菴羅園被佛印定。故稱為經也。 chưởng kình Đại chúng hoàn am la viên bị Phật ấn định 。cố xưng vi/vì/vị Kinh dã 。 維摩經玄疏卷第四 Duy Ma Kinh Huyền Sớ quyển đệ tứ ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 13:57:49 2008 ============================================================